[Actu] SW : TOR officiellement en Français et en Allemand

Répondre
Partager Rechercher
En même temps ce qui me fait doucement rigoler c'est qu'à priori ici on trouve un grand nombre de personnes PARFAITEMENT BILINGUE. Je ne savais pas qu'il y en avait autant.

En effet, lorsque je vois autour de moi le nombre de personnes dont la langue maternelle n'est pas le français, qui habitent en france depuis des lustres, qui se débrouillent très très bien en français mais qui par contre n'arrivent pas à saisir certains jeux de mots et autres subtilités de la langue de Molière, je me dit que sur JOL il y a vraiment l'élite de la population. Parce que réussir à chopper toutes les subtilités d'une langue non maternelle du premier coup à l'oreille alors là chapeau bas !!

Autre chose. Assez souvent dans ce genre de situation, un certain nombre de personnes disent "oui mais c'est bien de l'avoir en anglais comme cela tu peux travailler ton anglais". J'ai un ami américain qui est arrivé en france depuis plus de 20 ans à l'age de 12 ans. Il parle/comprend/écrit un français plus que parfait sans accent et tout et tout. Quand il achète un livre il l'achète toujours en anglais parce que pour lui le français c'est sa langue de travail et pour les loisirs c'est l'anglais. Et bien pour moi c'est l'inverse : bien souvent l'anglais c'est ma langue de travail et le français c'est pour les loisirs
Citation :
Publié par Arty
Espérons qu'ils ne décident jamais de traduire les noms propres.
ça serait la moindre des choses ; quand je vois que chez moi Bruce Wayne (Batman) est traduit par Bruno Diaz !!! Non seulement je gueule et j'explique en long et en large que c'est ridicule, mais non y'a rien a faire ...

Alors quoi un minimum de respect non ?!
Citation :
Publié par Hunter_SEEker
ça serait la moindre des choses ; quand je vois que chez moi Bruce Wayne (Batman) est traduit par Bruno Diaz !!
AH ouais quand même...
Comme quoi, la connerie, elle, est internationale...
Pour faire un mini HS, dans la série TV de Hulk (ouais ca remonte oula) en France, on a remplacé Bruce Banner, par David Banner.

Après pour coller à l'univers SW, on a eu Dark Vador, Yan Solo, C-3PO
Citation :
Publié par BaboOlz
Pour faire un mini HS, dans la série TV de Hulk (ouais ca remonte oula) en France, on a remplacé Bruce Banner, par David Banner.

Après pour coller à l'univers SW, on a eu Dark Vador, Yan Solo, C-3PO
On est lá plus dans l'erreur d'adaptation que dans la traduction pure a mon avis.

EDIT : ah ok :s
Citation :
Publié par Hunter_SEEker
On est lá plus dans l'erreur d'adaptation que dans la traduction pure a mon avis.
Bah pas vraiment en fait, ils ont plus ou moins changé pour le lipsynch.
Citation :
Publié par Namtar
En même temps ce qui me fait doucement rigoler c'est qu'à priori ici on trouve un grand nombre de personnes PARFAITEMENT BILINGUE. Je ne savais pas qu'il y en avait autant.

En effet, lorsque je vois autour de moi le nombre de personnes dont la langue maternelle n'est pas le français, qui habitent en france depuis des lustres, qui se débrouillent très très bien en français mais qui par contre n'arrivent pas à saisir certains jeux de mots et autres subtilités de la langue de Molière, je me dit que sur JOL il y a vraiment l'élite de la population. Parce que réussir à chopper toutes les subtilités d'une langue non maternelle du premier coup à l'oreille alors là chapeau bas !!

Autre chose. Assez souvent dans ce genre de situation, un certain nombre de personnes disent "oui mais c'est bien de l'avoir en anglais comme cela tu peux travailler ton anglais". J'ai un ami américain qui est arrivé en france depuis plus de 20 ans à l'age de 12 ans. Il parle/comprend/écrit un français plus que parfait sans accent et tout et tout. Quand il achète un livre il l'achète toujours en anglais parce que pour lui le français c'est sa langue de travail et pour les loisirs c'est l'anglais. Et bien pour moi c'est l'inverse : bien souvent l'anglais c'est ma langue de travail et le français c'est pour les loisirs

Imaginons qu'en plus les voix soient en Texan ou en Ecossais !!! La galère totale !!
Je te rejoins sur le fait qu'il y a une part de snobisme à vouloir à tout prix jouer en VO
Chacun veut son petit plaisir personnel, quitte à pourrir la vie de centaines de milliers de joueurs.

C'est totalement légitime de pourrir la vie des autres, qu'ils soient une dizaine ou des millions, là ou ça devient du vice c'est quand ça nous rapporte rien, là c'est mal d'accord.... enfin moi je vois les choses comme ça.
J'ai quand même l'impression que vous oubliez que quand on parle de VO on sous entend sous-titré FR et qu'en plus on impose rien si ce n'est éventuellement avoir le choix de la langue dans le cas d'un mauvais doublage FR... Rien de plus rien de moins...
Citation :
Publié par Erindhill
Tiens en parlant de VF et VO, sur Aion, les américains se plaignent que les voix françaises sont mieux que les voix US, finalement le syndrome "les voix sont mieux dans une autre langue que la notre" cela n'est pas un débat franco-français.
C'est pas étonnant ça, les américains du fait de l'hégémonie historique de leur cinéma, ont je pense des doubleurs moins bon que les notres.

Tu retrouve ça dans South Park où la vf>vo, les Simpson la VF vaut la VO.

Et dans l'épisode III, je préfère la VF, tout simplement parce que Christensen joue comme un pied.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés