point hebdo

Répondre
Partager Rechercher
point hebdo

Citation :


[19-10-2007] La Gazette de Camelot

Cette semaine nous faisons le point sur la progression des tests de la version 1.89 et sur la campagne EA Mythic A Dragon's Revenge. Pour ceux qui ne connaissent pas encore, un petit rappel sur « Pingplotter », petit logiciel bien utile pour ceux qui ont des problèmes de latence. Enfin, Maedhbh et les troupes hiberniennes partent à la reconquête de Dun na nGed !

Tests de la version 1.89 et suite de la campagne A Dragon's Revenge
Les tests de la version 1.89 ont débuté sur un serveur anglais et, si les traductions ont bien avancé, il reste néanmoins un important travail aux testeurs qui doivent mener en parallèle les tests de la prochaine étape de A Dragon's Revenge. Il reste en effet une étape de cette campagne à franchir en version 1.88 ; la suite et la fin interviendront en version 1.89. Il nous faut donc achever la prochaine étape de A Dragon's Revenge avant de finaliser les tests de la version 1.89 dans toutes les langues. Ceci explique le délai plus long que de coutume entre ces deux versions. Nos estimations nous permettent d'envisager la suite de la campagne début novembre - et la version 1.89 vers la fin du même mois.

Par ailleurs, concernant l'étape actuelle de A Dragon's Revenge, nous avons résolu le problème de lenteur des attaquants de Tir na mBeo, mais il arrive encore - rarement - qu'ils tardent à apparaître. Quelques joueurs vont parfois les attendre à leur point de départ. Nous tenons à vous informer qu'il n'est pas permis à des groupes de joueurs d'intercepter les attaquants avant qu'ils n'atteignent les villages dans le but d'en garder l'exclusivité au détriment des joueurs qui les attendent dans les villages. Les joueurs qui se livreraient à ce type d'activité en boucle s'exposent à des sanctions pour nuisance communautaire.

Rappel sur l'usage des « pingplot »
Si vous rencontrez ponctuellement des problèmes de latence en jeu dus à une mauvaise qualité de connexion internet, il est possible d'en déterminer l'origine avec le logiciel « Pingplotter ». Si vous pensez que la plateforme des serveurs Dark Age of Camelot peut être à l'origine de ces problèmes, vous pouvez alors nous écrire et nous adresser un rapport de ce logiciel. Le mode d'emploi est expliqué dans la catégorie : Problèmes techniques / Problèmes de connexion de notre FAQ.

Prenez alors bien soin de nous faire parvenir des rapports couvrant des périodes d'au moins dix minutes.

Correctifs de la semaine
Un correctif a été apporté cette semaine pour les armes de Champion des Kan-Laresh, qui perdaient de la durabilité lorsqu'elles étaient réparées. Ce ne sera désormais plus le cas, et les armes qui avaient été usées retrouveront leur durabilité d'origine dès la prochaine réparation. Par contre, les réparations couteront le même prix que pour les autres armes de Champion et ne pourront être effectuées que par des PNJ.

Les Bottes Starkaskodd Draconiques Foudroyées, apparues avec la campagne A Dragon's Revenge, et qui peuvent être fabriquées par les artisans, ont vu leur bonus restauré a +3 dans toutes les compétences de mêlée.

Point background Hibernia : Révélation


Les soldats hiberniens couraient entre les arbres. Tous vétérans, ils partaient à l'attaque de Dun na nGed. Le royaume leur avait fourni des potions d'endurance et les bardes chantaient « horizon libre », le chant magique qui dotait les guerriers d'une vitesse incroyable. Ils avançaient vers leur but sans relâche, conscients de l'importance de leur mission.
« Il faut repousser les forces albionaises. Elles ont coupé nos lignes de ravitaillement et seul un groupe de soldats endurcis peut les arrêter. Il vous faudra du courage et de l'ardeur car une course éreintante vous attend. Il n'y a pas d'autre troupe plus près de notre objectif et si personne ne les arrête, les albionais seront bientôt retranchés sur nos terres ! »
Tel avait été le discours du sergent. Celui-ci semblait désespéré et avait même demandé l'aide de Maedhbh. Peut-être était-ce là un moyen comme un autre d'éloigner une source d'ennui sans fin. La jeune Kan-Laresh se permit un sourire dans sa folle course vers l'ennemi. Il est vrai qu'elle ne pouvait rester dans l'ennui, et que sa façon de passer le temps, un rien violente, n'était pas toujours du goût des autres… La cadence se ralentit doucement, et bientôt la troupe entière était à l'arrêt, les soldats vigilants et en attente de l'ordre qui allait les lancer à l'attaque des perfides albionais. Maedhbh en profita pour se rapprocher du leader de son groupe et, assise un peu à l'écart, ne perdit pas un mot du plan d'attaque décidé à la hâte après avoir reçu les informations données par les éclaireurs.
Les soldats se mirent en position et eurent bientôt une torche chacun. C'était une attaque de nuit et Maedhbh se félicitait déjà de leur victoire à venir. Les Albionais ne devraient pas offrir de résistance tant il était peu probable qu'une troupe hibernienne puisse les assaillir si tôt alors que les lignes de ravitaillement étaient coupées. Sur un ordre chuchoté, les torches furent allumées et les troupes assaillirent le fort en faisant le plus de bruit possible, espérant augmenter leur effet de surprise et en même temps la panique chez leurs adversaires.
Maedhbh se précipita au premier rang avec ses frères d'armes, laissant lanceurs de sorts et rangers les couvrir depuis les arbres d'où ils répandraient la mort sur leurs ennemis. Poussant des cris de guerre tonitruants, les attaquants jetèrent leurs torches au dessus des remparts et, l'arme au poing, commencèrent à massacrer les premiers gardes albionais. Le bruit des balistes rythmait l'attaque, parfois entrecoupé par les tirs parfois imprécis de trébuchets. C'est sous l'un de ces amas de pierres que Maedhbh fut soudain ensevelie, victime d'une arme de son propre peuple.
Le choc fut violent, prenant la guerrière complètement par surprise et lui faisant perdre connaissance.
« Lève-toi ! »
Maedhbh était étonnée d'entendre cette voix autoritaire. Elle qui se voyait morte, voila qu'on lui donnait déjà des ordres. L'après-vie serait elle si similaire au quotidien sur Hibernia ?
Mais alors qu'elle préparait une réponse acerbe, la voix de son mentor, le consul Daegit, la remit à sa place, obéissante comme elle l'avait été lors de son apprentissage.
« Je t'ai faite Kan-Laresh et tu restes inconsciente sur un champ de bataille ! Comment oses-tu abandonner ta quête alors que la mort ne t'a pas encore fauchée ?
- Pas morte ? »


Mais que faisait elle là, à se faire corriger par son ancien maître si elle était toujours vivante ? Maedhbh essayait de comprendre le sens de cette énigme, mais très vite son esprit fut aspiré par de nouvelles pensées. Elle se tenait à genoux, obéissante mais défiante comme à son habitude, alors que Daegit lui enseignait les rudiments de l'art du combat à mains nues et au bâton. Elle était confiante car son oncle lui avait déjà appris à se battre comme un vrai soldat hibernien. Mais les leçons du maître uruz n'avaient rien à voir avec celles d'un gardien de moutons, et Maedhbh se revit lors de son entraînement, apprenant les techniques ancestrales des adorateurs de Laresh. Elle se revit au terme de son initiation, puis au jour où, ayant finalement obtenu l'approbation de consul Daegit, elle avait été jugée digne de suivre la voie du Kan-Laresh.
« Les fils de Graoch sont les héritiers légitimes de la civilisation uruz. Si tu adores Laresh et ses alliés Nethuni, Nurizane, Perizor et Tegashrig, et que tu suis la voie du Kan-Laresh, tu dois faire de nos ennemis tes ennemis. Pour chaque Midgardien que tu attaques, tu dois attaquer un de ces pourceaux de fils de Deifrang et de Korazh. »
C'est à ce moment que la douleur, violente et profonde, sortit Maedhbh de l'inconscience. Mais plus que dans sa chair, c'était la fierté de la jeune Kan-Laresh qui avait été réduite à néant. Il était clair que Laresh lui avait fait passer un message pendant son inconscience. Se relevant péniblement au milieu d'un charnier, Maedhbh regardait la sentinelle qui venait de la ramener d'entre les mourants.
« Dépêche-toi, ma sœur, lui dit l'homme. L'ennemi a reçu des renforts et notre offensive s'est brisée sur les remparts de Dun na nGed. Nous devons battre en retraite avant qu'ils ne tentent une sortie ! »
Boitant à la suite des autres survivants, la Kan-Laresh était perdue dans ses pensées. Elle avait failli à sa quête, elle avait poursuivi des objectifs personnels sans garder à l'esprit que son dieu s'attendait à la voir pourfendre les fils indignes de la civilisation du Labyrinthe. Il lui fallait reprendre sa vie en main, et poursuivre une quête digne de son héritage de Kan-Laresh !



Nous laissons Maedhbh quelque peu troublée cette semaine mais, sans aucun doute, sa combativité naturelle sera de retour très bientôt. En attendant de découvrir qui en fera les frais, rejoignez-nous la semaine prochaine pour une nouvelle Gazette de Camelot !

Citation :
Publié par Goa
Nos estimations nous permettent d'envisager la suite de la campagne début novembre - et la version 1.89 vers la fin du même mois.


/em va se congeler dans la montagne et espere qu'on le reveillera dans 1mois
quand on vois depuis combien de temps ils doivent avoir les dites versions, y'a plus qu'un mec qui bosse sur DAOC, c'est ça ?

Cela fera quoi, 4/5 mois entre 2 patch ...
Essayer de traduire DAoC et on en reparlera, le jeu est très mal coder et pas fait pour être traduit à la base ce qui rend le travail de traduction très compliquer et hasardeuse, sans parler de la différence entre les plates formes US et celle de GOA auquel il faut chaque fois adapter les versions.
Citation :
Publié par Fangora / Eristide
Essayer de traduire DAoC et on en reparlera, le jeu est très mal coder et pas fait pour être traduit à la base ce qui rend le travail de traduction très compliquer et hasardeuse, sans parler de la différence entre les plates formes US et celle de GOA auquel il faut chaque fois adapter les versions.
Je suis d'accord avec toi, mais explique moi pourquoi, il y a eu environs 2,5 mois entre la mise en place de la version 1.88 et le début de la traduction de la 1.89 ?

Perso, qu'ils prennent du temps à traduire, pas de soucis, on sait que suivant les modif qui sont effectuer dans le jeu, la traduction est plus où moins évidente à faire. Parcontre, ce qui me fait ch... c'est que justement ils savent que les quêtes dragons font que c'est plus long donc pourquoi attendre autant de temps.

Je reste objectif, sur le faite qu'il y ai eu la période estivale, donc une période plus tranquille pour l'équipe Goa. Mais bon 1.91 au US 1.88 en Eu, dsl mais là je vais franchement pas les défendre.
je ne suis pas contente du retard prit parce qu'ils (mythic et goa, je ne sais pas le quel et je m'en fiche assez) ont fait trainer la 1,88 pour essayer de résoudre des bugs de campagnes dragons, et qu'on a prit en plus un mois de délai pour la campagne. La, il y a quelqu'un qui a tres fortement déconné et ca nous a sans doute mit 2 mois de retard ce qui me semble énorme

par contre, je veux bien croire que tant que mythic bosse a corriger la version 1,88 pour qu'on puisse avancer, ils ne bossent pas en meme temps sur le patch suivant et que ca fait des démarages tardifs. Ce qui n'excuse rien cela dit, le patch précedent aurait du aller plus vite (et la campagne m'a lair codée avec les pieds pour generer tant de probleme, comme d'habitude suis-je tentée de dire)
Je crois que c'est la première fois qu'ils ont tellement de problème avec une version, faut dire que les étapes de la campagnes n'aide pas, mais on commence à avoir l'habitude
bonne nouvelle 1.89 fin novembre->noël
le mois décembre sera sous le signe du pve, on commandera les strings des dragons au pere noel.

Citation :
Publié par olnar/ochen
Je suis d'accord avec toi, mais explique moi pourquoi, il y a eu environs 2,5 mois entre la mise en place de la version 1.88 et le début de la traduction de la 1.89 ?

Perso, qu'ils prennent du temps à traduire, pas de soucis, on sait que suivant les modif qui sont effectuer dans le jeu, la traduction est plus où moins évidente à faire. Parcontre, ce qui me fait ch... c'est que justement ils savent que les quêtes dragons font que c'est plus long donc pourquoi attendre autant de temps.

.
tout simplement parcequ'ils ont reçu le patch 1.89 qu'il ya 2semaines.

mythic ne donne pas immédiatement les patchs, tu peut spéculer sur les raisons.
avantage concurrentiel, sécurité pour limiter les correctifs (nombreux suite aux tests), ou parceque goa ne le les demande que tardivement car zont du boulot...
va savoir, mais c'est comme ça.


Le fait est qu'il n'ya plus d'add on,
la campagne complique les traductions, donc retards de patchs...

Mais il ya une grosse attente de contenu (items etc), qu'il nyavait pas avec dautres patchs car le contenu etait fait sur les addons à date fixe (rentrée aux us, et fevrier en france).
maintenant le contenu se fait par patch, donc les joueurs pensent qu'ils peuvent emttre la pression sur goa vu qu'il ya plus de date fixe.

Bin non désolé, il y a du taff à faire, et goa s'arrange (peut être pas avec assez de moyens), pour traduire et mettre en place le +rapidement les patchs,
donc il faut t'armer de patience.


pour la petite histoire j'avais signalé un bug de motclé pnj ya un mois, bah même sils ont dis k cetait un probleme connu blabla, ca a été corrigé 3jours après.
donc si tu veut les aider, faq sur les bugs que tu vois et qu'ils ne voient pas forcément, ca va peut etre améliorer leurs traduction de quetes.
je ne pense pas que la campagne complique les traductions, le contenu es assez petit (on a quoi? 30 fenetres de quete par étape et 5 étapes sur le patch? c'est tres peu) et ca ne fait pas une surcharge de travail significatif.

Par contre, je pense que la compagne utilise des nouveaux mécanismes techniques et que ca n'est pas facilement compatible avec la version europe, ce qui demande un travail important d'adaptation, d'ou les délais. Mais c'est pas une excuse, ils devraient trouver un arrangement pour réussir a patcher ca correctement
ca demande bcp de travail ????

n oublions pas que comme tout MMORPG le jeux fonctione sur une DB ... ( Oracle si ma memoire est bonne en ce qui concerne DAoC)

quelles sont les limitations pour la traduction = respecter le nombre de carateres par entrée afin de limiter les creation de bug ou d incompatibilite, ou alors avoir un bon DBA pour corriger a al volee les modifs.
(@ fangora , j ai fait ce meme travail y a10 ans pour passer le temsp )


Le gros probleme est plutot qu il n y a plus autant de personne à travailler sur camelot par rapport à il y a qq mois. Le plupart des "dev" etant passes sur Warhammer.

et contrairement a ce que me faisait dire mon sale caractere.. ce n est pas en hongrie que le reste de l equipe est partie ( OffSHore quand tu nous tiens ... pour s appercevoir dans 5 ans qu ils perdent plus d argent qu ils n en gagnent a offshoriser les activitees) mais en Ireland ( a Dublin..la biere , les rouquines ... ) tout comme Compaq / HP.

Pour moi Goa ( je les detestent de plus en plus ) se foutent royalement de la gueule des consommateurs europeens de DAoC .. vivement qu ils puissent virer les serveurs pour faire de la rentabilite avec WarHammer ... enfin qu' ils pensent.
quand un add on sort , il y a facilement 10 personne qui travail dessus , sur une langue original ( langlais generalement ) , c'est travailler en studio et ca prend 1 ans danimation/traduction/correctif etc ( source : infogramme bon ok c pas la plsu grosse boite mais jai eu lhonneur de visiter leur studio )

quand cet add on ce transforme en patch ( et quil touche la plupart des zone du jeux ) le codage est bien plus long et la traduction aussi car il faut y faire zone par zone et ce sur 3 realm!

chez goa je ne pense pas qu'il y ai 10 programmeur attitrer piur un seul jeux , mais plutot une dizaine de programmeur pour tout ce qu'il font , plus infographiste , traducteur , directeur de site bref!

pis je pense aussi qu'entre mythic et goa l'entente ne se fait pas des plus rapides d'ou le retard des scripts de traduction. je pense deja que c'est bien d'avoir uen traduction francaise car certain mmo nont pas la chance davoir cette traduction francaise et reste dans uen langue de base qui est l'anglais

apres vous en pensez se que vous voulez mais il faut etre patient
Citation :
Publié par Tombo
Toujours les mêmes plaintes de gens qui n'y connaissent rien à rien et qui parlent dans le vent.
Parfaitement d'accord j'ai l'impression que les gens se plaignent sans savoir le boulot que c'est de faire une modif sur des fichiers de jeu sans que ça compromette d'autres fichiers.

Beaucoup savent que daoc a été conçu un peu bizarrement à la base et donc c'est devenu une véritable usine à gaz. Ils ne peuvent pas reprogrammer tout le jeu donc des fois ça se transforme en rustine.

Ayant moi même travailler sur un Mmorpg je sais à quel point c'est très dur de faire des modifications sur des multiples fichiers.

En 24h de programmation des fois on avance presque pas car on est bloqué ou on avance peu.
Alors ceux qui se plaignent car eux ils ont attendu 24h par exemple ça me fait doucement rire.
En une semaine on avance pas mal mais la seule chose que les joueurs voient c'est qu'ils attendent 1 semaine "sans rien faire". Si ils mettent 1 mois c'est que vu les effectifs cela prend un mois c'est tout.

Si ça rend les gens si aigris que d'attendre je leur propose d'aller sortir un coup et qu'ils en profitent pour découvrir le monde de la programmation (pas celle ou tu programme 100 ligne voir 1000 même 10 000 et que tu es content. Celle ou tu dois gérer des milliers de fichiers et des millions de ligne de code).
De plus si c'est si simple de programmer je vous en prie. Créez votre Mmorpg et on viendra vous dire ce qu'on en pense.

PS: beaucoup de gens se plaignent mais ils sont toujours sur daoc donc c'est que ça doit quand même leur plaire. Toujours gueuler alors que par derrière il y a des gens qui doivent tout faire pour vous plaire ça doit clairement les lasser à force. Aimeriez vous qu'on vous gueule ou qu'on critique tout le temps votre boulot quand vous travaillez sur quelque chose ? je ne pense pas.
Alors arrêtez de penser à " Moi Moi Moi" mais pensez aux mecs qui bossent par derrière. L'erreur étant humaine même des retards sont acceptables. Il ne faut pas oublier que c'est un jeu.^^
ha .. tiens le gnre de reponse qui me plait .. je vais y repondre sans troller ( je vais essayer)

ton discous me fait sourir ... car ca fait plsu de 20 ans que je vis de l informatique ( Chef de projet multi-casquette) avant d en arriver ou je suis aujourd hui , j ai tout fait .. de bas de lechelle ( technicien de support) au haut niveau( audit, debug , ... )

meme si mes qualif sont plus cote sytemes, serveurs, reseau, telephonie ... je connais tres bien le reste

Mais dans le milieu du travail tu as des imperatifs en general .. pour contenter un client .; menert un projet a terme dasn les plus brefs delais pour un montant X sur ce projets.. tout retard non correctemetn argumente ( et parfaois cest plus que dur de l argumenter) ne sera pas paye par ton client .


De mon point de vu, Goa n a pas ces imperatifs, ce qui est dommageables pour les consommateurs europeens.


Dans n importe quelle entreprise .. tu arrives toutes les semaines à ton Comite Hebdo pour faire part des tes avancees et chaque semaine tu viesn dire.. ben non on a du retard on vera la semaine prochaine .. tu es tres rapidement remercie .

/Bow
ce que tu dis est surtout vrai au moment du développement. Il ya sûrement un planning coté mythic afin que les patchs soient réalisés en temps et en heure. Simplement Goa les récupère et les fait à leur rythme.

Si nous n'étions pas content des services goa ( au point de non retour j'entend) nous irons tous jouer sur les serveurs Américains.

Et encore cette fois ci les gens ne crieraient plus sur le retard des patch mais sur le jeu en lui même. Pourtant ils y joueraient quand même.

De plus on ne peut pas comparer Un projet d'entreprise avec un jeu. Car dans un cas tu as un ou quelques clients alors que pour un mmorpg tu en as des milliers. Je ne pense pas que de leur point de vu perdre un voir 10 clients ne leur porte préjudice.

Par exemple WoW tu as tellement de gens qui y jouent que lorsqu'ils perdent 3 clients tu en as toujours des nouveaux qui arrivent.

Pour avoir travailler dans ce monde là je peux parfaitement te dire que le but est de contenter le maximum de gens et pas les 100% car ce n'est pas possible d'en contenter 100%.
Le consommateur aujourd'hui est assez spéciale : il râle mais il achète quand même en suivant la masse.
Ces entreprises cherchent juste à rentabiliser leur jeu.
Il y a des retards non acceptables et d'autres acceptables.

Je vias toujours prendre WoW qui est sorti 1 ans 1/2 voir 2 ans après la date initialement prévue. Beaucoup râlaient et aujourd'hui ça en fait le jeu le plus jouer quand même. Il ya donc 2 mesures.
faut arrêter là.
Evidement Daoc c'est une merde au niveau prog, ça fait 5ans qu'on le sait. J'y connais pas grand chose, mais bon quand on s'interresse un peu à l'arrière du décors on le voit assez rapidement.

Ce qui est reprocher en général n'est justement pas le temps de traduction, mais le manque de contact Goa->client.
Perso, je m'en fout, qu'on est qq version de retard mais qu'on m'explique pourquoi.

Je me reporte à une comm de GOA sur leur site :
Citation :
31-03-2006] La Gazette de Camelot
...
Retour sur le passage en version 1.82
...
Les serveurs américains et européens sont maintenant dans la même version, Mythic et GOA tenteront toujours de réduire les décalages lors des prochaines évolutions du jeu.
Oui super, là on voit la réduction.
Je me répète mais bon, ils ont eu du mal sur la 1.88, ok, mais pourquoi ils ont pas commencer la 1.89 plus tôt.
Si on me sort :
- oui Goa les a pas demander plus tôt, ben dans ce cas là, y a franchement pas à les défendre, ils font pas leur job.
- ben c'est Mythic qui a pas voulut les envoyer plus tôt, je vous dis que pour ceux qui vont sur war, ils ont du soucis à se faire.
Donc j'aimerai une vrai explication, mais je rêve, je sais.

Ensuite l'histoire de la rivalité Goa-Mythic, j'y crois mais pas une seule seconde, si Goa est l'exploitant en Eu, il doit bien rétribuer Mythic. Je pense pas que Mythic fasse distribuer son jeu gratos en Eu.
Et puis s'il y avait une rivalité pourquoi faire de Goa le distributeur Eu de War, sachant très bien que EA a largement les moyen d'implanter une succursale en Eu ?

@|NoE| : à mon taf dés que je prend plus de 5min de retard, si j'ai pas une explication qui est estimé légitime à mes supérieurs sur le pourquoi de ce retard, j'ai le droit à une réprimande. C'est pas le même type de boulot.
Alors oui il y a des retards qui se comprenne, mais s'il n'y a pas d'explication, il n'y a rien à comprendre donc il n'est possible que de critiquer.
Et si je peux rajouter, si je suis encore sur Daoc/Goa, c'est juste que pour le moment j'ai rien d'autre à faire que de jouer à ce mmo durant mes temps libres (ce qui ne veut pas dire que de temps à autre, je ne m'y amuse pas).
Citation :
Publié par ollieno
ca demande bcp de travail ????
Oui, ca en demande beaucoup. Ce qui prend du temps, ca n'est pas la traduction (meme si la database dans daoc est assez pourrie, des tas de choses étant codées en dur parce que mythic a codé le jeu sans penser a une traduction), c'est de convertir en version europe un patch version.
Ils doivent recoder une bonne partie du patch a cchaque fois et puis le tester et ca demande du travail et du temps

Citation :
Publié par Miniluryy
je dirai juste que ca fait peur pour war vu qu'il promette une mise a jour us et europe en meme temps.
A priori, comme war lui est de base prévu pour etre multi langue, ce probleme ci ne se posera plus. Il n'y aura pas besoin de tout recoder, et il y a une belle base de donnée qu'on peut traduire proprement

Citation :
Publié par |NoE|-Attila-
Beaucoup savent que daoc a été conçu un peu bizarrement à la base et donc c'est devenu une véritable usine à gaz. Ils ne peuvent pas reprogrammer tout le jeu donc des fois ça se transforme en rustine.
Ok, on sait que daoc n'est pas "codé un peu bizarement a la base" mais completement codé avec les pieds, et ca fait des années qu'on le sait.

Mais la, ils (toujours goa et/ou mythic) sont entrain d'emprirer leur gestion du jeu de facon sinificative et ca, je trouve ca désagréable.
Je sais que mythic veut tester les campagnes pour voir si ca fonctionne (parce que pour war, ils ne veulent pas arriver au meme blocage comme quoi il faut ajouter du contenu sinon les gens se lassent, mais que si on ajoute trop de zones, ca finit par faire un territoir immense mais vide. Donc trouver une solution efficaces les arrangerait bien) mais ca n'est pas une raison pour bosser encore plus mal que d'habitude quand ca concerne le code

Citation :
Publié par |NoE|-Attila-
ce que tu dis est surtout vrai au moment du développement. Il ya sûrement un planning coté mythic afin que les patchs soient réalisés en temps et en heure. Simplement Goa les récupère et les fait à leur rythme.
Heu, pas seullement goa, mythic aussi.
Quand goa recoit la 1,89 seulement maintenant, ca, c'est tres clairement mythic qui fait nawak.
Et mythic fait nawak parce qu'avant de commencer a faire notre patch suivant (1,89 europe) ils ont du utiliser une bonne partie de leur ressources pour débug notre 1,88 europe qui ne marchait pas alors qu'elle avait déja été longuement retardée pour cause de bug

goa participe, mais la personne qui fournit les patch et qui les adapte plus ou moins a la version européene, c'est mythic
goa a juste dit depuis 2 semaines qu'ils regardaient la version 1.89, ca fait peut être 2 mois qu'ils l'ont mais entre le debug de la campagne dragon et le salon du jeu....
comme ils le disent la priorité est à la campagne dragon qui est un prerequis à la 1.89
Citation :
Publié par Miniluryy
je dirai juste que ca fait peur pour war vu qu'il promette une mise a jour us et europe en meme temps.
Dans la mesure ou war sera un jeux prévu pour etre traduit en europe alors que daoc ne l'est pas , ta comparaison est plus que ..... stupide ?
Citation :
Publié par bka
goa a juste dit depuis 2 semaines qu'ils regardaient la version 1.89, ca fait peut être 2 mois qu'ils l'ont mais entre le debug de la campagne dragon et le salon du jeu....
comme ils le disent la priorité est à la campagne dragon qui est un prerequis à la 1.89
je ne pense pas
ne fusse que parce que le traducteur ne peux pas tellement aider a coder, et que c'est pas les pauvres ajouts de la campagnes qui l'occupent a plein temps.

Du coup, des qu'ils ont la version, le traducteurs a interet a se mettre a bosser dessus, ce qui est signalé ici . Je pense qu'ils viennent seulement de la recevoir parce qu'avant mythic faisait autre chose (a vue de nez essayé de débug 1,88)
Citation :
Publié par Ssiena Samedisþjófr
je ne pense pas que la campagne complique les traductions, le contenu es assez petit (on a quoi? 30 fenetres de quete par étape et 5 étapes sur le patch? c'est tres peu) et ca ne fait pas une surcharge de travail significatif.

Par contre, je pense que la compagne utilise des nouveaux mécanismes techniques et que ca n'est pas facilement compatible avec la version europe, ce qui demande un travail important d'adaptation, d'ou les délais. Mais c'est pas une excuse, ils devraient trouver un arrangement pour réussir a patcher ca correctement
y a tout le changement d'ui aussi en 1.89 et pour le contenu c'est comparable au contenu de DR voir un peu plus (pas mal de nouveau script coté dragons tous le chagement de skin des zones epiques (que ce soit mobs ou map) et le deplacement voir création de pas mal de pnj
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés