Artbook 2 : le retour

Répondre
Partager Rechercher
Si il vous manque des encouragements pour engager un troisième tome acceptez donc les miens

Ce tome deux apporte de nombreuses choses :
D'une part de l'épaisseur à l'univers Dofus. Une génèse, une description plus détaillée des différentes classes (le petit passage sur les cra et leur pipe est truculent)

Mais aussi il met en avant les talents de votre studio. C'est un véritable Artbook. (Le premier ressemblant plus un character design book).
Dommage que les dessins ajoutés à la fin des mangas ne soient pas reproduits mais en version couleur cette fois si.

Un point faible : on ressent le style changeant entre les différentes histoires du livre. Cependant un fort esprit "fantasy" s'en dégage. On oublierait presque le côté décalé et humoristique du jeu...


Beau et bon travail,
Lord
Citation :
Publié par LordByron
Si il vous manque des encouragements pour engager un troisième tome acceptez donc les miens
Alors là je dis : grand merci Lord ! Je fais une petite étoile à chaque compliment reçu pour le artbook. Là je suis tout en bas de la 4eme de couv' (huhuhu, mais on tient le bon bout !).

Citation :
Publié par LordByron
Un point faible : on ressent le style changeant entre les différentes histoires du livre. Cependant un fort esprit "fantasy" s'en dégage. On oublierait presque le côté décalé et humoristique du jeu...
A vrai dire, j'ai voulu avoir une différence de styles entre les chapitres. Le chapitre 1 est plus soutenu. Pour les dieux, les dofus et la bataille entre Bonta et Brâkmar, il fallait quelque chose qui sente l'épopée, la magie, la sueur et le sang. Enfin le pari était là, de bousculer un peu les habitudes des joueurs de Dofus, et montrer qu'on savait faire autre chose que du calembour massif. A ce titre, le chapitre 4 "de l'art de bien servir les dieux et de se servir d'eux" est plus dans l'esprit Dofus IG.
Ensuite, concernant les différentes histoires du chapitre 1, j'ai essayé de varier là aussi, parce que les histoires se passent à des moments très espacés dans le temps, et contrastés au niveau des émotions : la genèse est plutôt loufoque (chamaillerie des dieux), l'épisode avec Djaul un peu plus supense, l'Aurore Pourpre, je voulais un récit orienté action. Voilà qui explique ces différences de style, et en le lisant d'une traite, tu as dû ressentir ces variations, c'est sans doute ce qui t'as choqué... Mais bon, dans l'ensemble ça à l'air de t'avoir plu quand même^^

See ya !
Choqué c'est un bien grand mot ^^

Disons que d'habitude quand je prends un bon bouquin que je m'installe dans un endroit bien confortable avec une bonne tasse de chocolat chaud près de moi, j'ai l'habitude de me laisser embarquer dans un univers décrit dans un style plutôt uniforme. Je me laisse bercer par le récit
Et bien la j'ai été un peu ... surpris. C'est osé, original et surtout ça m'a fait réagir (la preuve j'en parle). C'est plutôt une bonne nouvelle non?
Citation :
Publié par LordByron
j'ai l'habitude de me laisser embarquer dans un univers décrit dans un style plutôt uniforme. Je me laisse bercer par le récit
D'ac, j'ai bien compris. Le artbook ne se lit pas de la même façon qu'un roman, c'est sûr ! J'ai dans mes cartons un projet de roman basé sur l'univers de Dofus. Niveau conception et style, ça change carrément ! Content que le travail t'ait plu !!
Personnellement, j'estime que le travail fait sur l'artbook est bon. Rien à dire, agréable à la lecture, instructif.
La où je tique, c'est pourquoi ce BG n'a-t-il pas pour vocation d'évoleur DANS LE JEU, AVEC LES JOUEURS ?
Voilà pourquoi je m'oppose à un troisieme tome. Les bases sont très bien exposées, encore bravo, mais laissez cela evoluer dans le jeu à present.

Amicalement,

Romain
Citation :
Publié par RoiRomain
La où je tique, c'est pourquoi ce BG n'a-t-il pas pour vocation d'évoleur DANS LE JEU, AVEC LES JOUEURS ?
C'est une excellente question ! A vrai dire, c'est bien ce qu'on tente de faire actuellement ! Le chapitre 2 du artbook se clôt sur l'intrigue avec Uk'Not'Allag. Et les derniers events de JIVA suivent cette intrigue : en fait Uk' a été libéré IG juste avant la sortie du artbook. Je t'invite à consulter les liens suivants :

Le 19/04/2006, Roublardises
Le 21/04/2006, Roublard d'un jour, Roublard toujours
http://www1.dofus.com/community/info...php?id=330#330

Le 27/04/2006, 21 Apérirel 636 : Uk'Not'Allag' s'est évadé (cf. les screenshots)
http://www1.dofus.com/community/info...php?id=341#341

Le 23/05/2006, Mystères et Boule de cristal en Amakna (serveur JIVA)
http://www1.dofus.com/community/info...php?id=382#382

Le 21/07/2006, Où l’on apprend que Uk'Not'Allag' se réveille de son long sommeil…
http://www1.dofus.com/community/info...php?id=475#475

La volonté du studio est bien de mêler les joueurs à la progression du BG, dire le contraire c'est mentir ou être mal informé. La preuve, c'est la divination de Louazel, la voyante qui donne ses divinations dans la taverne d'Amakna (cf. lien plus haut). Tout ceci s'appuie sur le boulot des Mjs qui est vraiment remarquable et sans eux, tout cela ne serait pas possible.
En revanche, la diffusion du BG IG est perfectible, je suis d'accord là-dessus. Event "intrigue" uniquement sur JIVA, pas assez de joueurs impliqués à mon goût, visibilité moyenne des events BG sur le site Dofus.com. En fait, les choses se mettent en place, pas aussi vite que les joueurs souhaiteraient, et carrément moins vite que ce que le studio veut^^.
Fullcanelli, tu participes a la préparation des events?

Sinon il pourrait être bien d'installer des ménestrels (PNJ?) itinérants ou pas ^^ qui conteraient les events. Je sais que structurellement est identique mais cela permettrait d'informer les joueurs IG.

Imaginons un conteur à la fontaine qui pour 10kamas pourrait raconter la prophétie de Uk'.
Un bouffon ou un fou à Brakmar qui répandrait la bonne comme quoi Uk' s'est évader...

Il y a des moyens d'informer les joueurs.

Lord
Citation :
Publié par LordByron
Il y a des moyens d'informer les joueurs.
Ca je sais bien^^ ! Le tout c'est d'organiser ces moyens en tenant compte des contraintes de prod. Mais l'idée du conteur est intéressante. On pourrait même relayer avec les conteurs IG, il y a en qq'uns par serveurs. Et vu l'enthousiasme suscité par l'Event Bardise sur Djaul, je me dis qu'il y a là qqchose de prometteur ! L'idéal est de s'appuyer sur les initiatives des joueurs (qui sont souvent excellentes).
Deja ayant tout lu vous m'avez terriblement donner envie de me l'acheter si je le trouve al a librairie de ma petite ville provinciale .


Sinon bien le bonjour a toi Fullcanelli et bienvenue sur ce sympathique forum .



Mes impression sur l'artbook a suivre si je le trouve ^^ .
Bon, étant actuellement en Espagne, je ne peux pas vraiment profiter de cet apparemment superbe ouvrage.

Néanmoins, comme une personne du studio lit régulièrement ce post, je vais en profiter pour vous féliciter pour les dessins/graphismes de Dofus, pour l'humour omniprésent, bref, pour avoir fait d'un "bête" jeu en 2D un hit auquel je joue dès que j'ai le temps.

Je finirai par une tite question :
Apparemment, c'est toi qui écris en français, comment se passe donc la traduction ? (je ne sais pas si les artbooks sont en vente en anglais, mais bon, le jeu a une version anglaise, et ça fait déjà beaucoup de jeux de mots à traduire ^^). Pas trop dur de traduire sans trahir ?


Allez, encore bienvenue, et félicitations pour voter boulot
Yo Ultraiop, content d'être parmi vous !

Concernant la trad. du Artbook, c'est Céline (resp. trad. EN) qui s'y colle, voici donc sa réponse :
Pour la traduction, ce n'est bien sûr pas évident. Tous les jeux de mots et de sons, les références culturelles, etc. tout ça constitue autant de choses qui ne peuvent pas être traduites au mot à mot. De fait, nous devons adapter le texte en fonction de la culture cible (anglaise, allemande, espagnole), prendre des références culturelles propres au pays, ce qui est aussi le cas pour tous les dictons et autres expressions figées. Il arrive parfois que nous trouvions des équivalences judicieuses et tout aussi amusantes qu'en français, mais ça ne marche pas toujours. Dans le cas où ça ne marche pas, et bien nous tentons de rester aussi fidèles que possible à la version source (française) en nous appuyant sur le contexte, les définitions (pour les objets par exemple), en bref, tout ce dont nous disposons pour faire au mieux. Si toutefois nous n'arrivons pas à reproduire une blague faite en français dans un texte donné, si nous pouvons produire une autre blague à un autre endroit (où il n'y en a pas forcément en français) alors nous l'introduirons pour procéder à ce qu'on appelle "une compensation". Traduire sans trahir est une grande question de débat sur laquelle tout traducteur ou linguiste pourrait débattre pendant de longues heures!!! Je ne suis pas sûre qu'il y ait une réponse pré-établie que l'on puisse te donner. C'est de l'avis de chacun et de ce que chacun entend par trahir...

J'espère que cela répondra à ta question.

Enjoy Dofus et à bientôt!

Fin de la transmission en direct du bureau des traducteurs.

De mon côté, j'ai une (petite) expérience des projets localisés à l'international. Dans ces cas là, l'éditeur annonce d'emblée la couleur aux auteurs : pas de jeux de mots, les calembours on oublie, l'humour est trop culturel pour être exporté ! Pas fun tout ça. Lorsque je suis arrivé chez ankama, Tot m'a dit : "bah, fais toi plez". Du coup, je me lâche pas mal, c'est ce qui donne la "Dofus Touch" et du fil à retordre aux trads !!
J'ai une question un peu hors sujet, mais elle me taraude l'esprit et je vais me permettre de la poser. Êtes-vous, en temps que "responsable" de l'écriture de cet Artbook, je dirais plutôt Storybook mais bon, vous-même joueur/se de Dofus?

Sinon, j'exige une session III! Un grand bravo pour ces merveilles.
Citation :
Publié par Etreinte
J'ai une question un peu hors sujet, mais elle me taraude l'esprit et je vais me permettre de la poser. Êtes-vous, en temps que "responsable" de l'écriture de cet Artbook, je dirais plutôt Storybook mais bon, vous-même joueur/se de Dofus?

Sinon, j'exige une session III! Un grand bravo pour ces merveilles.
Moi j'exige le BG implanter dans dofus, pas dans des Artbook. m'enfin bon :/
Citation :
Publié par Etreinte
Êtes-vous, en temps que "responsable" de l'écriture de cet Artbook, je dirais plutôt Storybook mais bon, vous-même joueur/se de Dofus?
Bien vu pour l'appelation 'storybook'. C'est ce qu'on avait choisi au début, mais vu la réticence des libraires ('Storykwa ? c'est quoi ?'). On a renoncé.
Concernant Dofus, je joue à Dofus et Dofus Arena, au gré de mes envies, sans être hardcore gamer naturellement. Ce qui m'intéresse surtout à travers le fait de jouer, c'est de rencontrer des situations qui donnent matière à écrire des histoires. Et pour le peu qu'on s'intéresse au RP, ça ne manque pas.

Zatax : 'déjà répondu. ça me saoule de répéter deux fois la même chose. 'suis pas modo, ni animateur de colo. Je viens ici pour avoir des discussions intéressantes, via des questions posées et réfléchies. 5 pages ! A vrai dire, je croyais pas tenir aussi longtemps. C'est le signe sans doute qu'il faut clore la discussion.
J'adore l'artbook 2!! Je l'ai commandé et reçu très rapidement même (Je suis Québécoise ^^)

J'attendais le BG de Dofus et maintenant qu'il est l'a, je ne suis pas déçue! Je l'ai lu dès que je l'ai reçu. J'adore, j'adore, j'adore! Ça valait le coup d'attendre
Maintenant, je comprend un peu plus l'Univers de Dofus, certains event... Ça me permet de plonger plus dans l'histoire et c'est super!

Merci! Bravo! Gros bisou

Pour quand le 3eme???
Quel plaisir, en me baladant à la FNAC Marseille (Centre Bourse), de tomber sur un exemplaire de l'artbook non entouré de plastique
Je me suis donc mis à la lecture de ce petit bijour, car il faut l'appeller ainsi, même si j'ai toujours pensé qu'on faisait pas le BG d'un jeu comme ça, le bouquin en lui-même est magnifique et complet.
Prix prohibitif, mais j'ai pu le lire donc, et j'en félicite les auteurs
Citation :
Publié par Speranza
Quel plaisir, en me baladant à la FNAC Marseille (Centre Bourse), de tomber sur un exemplaire de l'artbook non entouré de plastique
Il faudrait fonder un parti de libération des artbooks. Je l'écris en toutes lettres : si vous voyez des artbooks sous emballage, ben ouvrez-en un exemplaire ! Attention, soyez pas intégristes non plus hein, un seul ça suffit pour se faire une idée...
Citation :
Publié par Speranza
Je me suis donc mis à la lecture de ce petit bijour, car il faut l'appeller ainsi
Alors là je dis : Merci !
Citation :
Publié par Speranza
même si j'ai toujours pensé qu'on faisait pas le BG d'un jeu comme ça,
A vrai dire, c'est un compromis entre le BG interne à l'équipe (un sublime .doc, de toute beauté), et un BG qu'on souhaite partager avec les joueurs.
Citation :
Publié par Speranza
le bouquin en lui-même est magnifique et complet.
Prix prohibitif, mais j'ai pu le lire donc, et j'en félicite les auteurs
Prohibitif, tout est relatif (elle tue cette rime là, pas vrai ?). En fait, on est pile dans la gamme de prix des bouquins du même genre.

Merci pour les compliments, et a+ !
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés