[Actu] Lettre aux fans occidentaux

Répondre
Partager Rechercher
J'ai un ami qui est la bas pour le travaille (au Japon) il est professeur a l'université des arts de tokyo, il ma dit que la grande majorité des étudiants et non étudiant d'ailleurs, se foutent royalement de l'Anglais, mais un truc rigolo ils aiment bien le français.


Sinon merci pour le lien de la lettre, je pense que le temps va être long, je vais sûrement un peu éviter le forum Aion pour pas me miner le moral
Citation :
Publié par Fae
t'es sérieux ??
j'avoue ne pas avoir idée de leur niveau d'anglais m'enfin de la à affirmer ce que tu affirme... j'aimerai bien des preuves concrètes. (Jveux bien te croire mais j'ai un peu de mal rien de plus, tu m'aurais parler de la corée du nord j'aurai pu l'imaginer mais le japon j'ai du mal.)
Je n'ai pas croisé de statistiques sur le net, mais quelques recherches avec mot-clefs vous apprendront que:
1) l'anglais est la langue la plus apprise au Japon (la seconde est le français, par affection du Japon pour notre pays)
2) même dans les offices touristiques et hôtel, il est rare de trouver un japonais capable de parler anglais (il le comprendra moyennement, mais ne saura pas répondre)
3) Les japonais ont un mal énorme avec la lecture de l'anglais, la construction même du principe grammaticale n'ayant strictement rien à voir.
4) Plusieurs grandes entreprises internationales préfèrent employer de bons traducteurs automatiques anglais-japonais, plutôt que de restreindre la langue commerciale de leur entreprise à l'anglais, car les japonais ne parviennent pas à saisir plus de 70% du contenu anglais (la lisibilité est évaluée à une compréhension de 80% d'un document en langue étrangère).

J'ai travaillé avec des japonais à Genève, trois amis ont travaillé à Tokyo, Kobe et Osaka, et j'ai eu l'expérience assez...sportive d'une discussion professionnelle en anglais avec des suisses-allemands, et des japonais. Ce fut... spécial et nous avons fini par appeler une amie qui pouvait faire office d'interprète pour le japonais.

J'ai aussi croisé des japonais parlant un bon anglais -et d'autre un français parfait- donc il ne faut pas plus en faire une généralité que croire que TOUT les français, selon la rumeur, sont des cancres en anglais.

Mais en effet, les japonais ont beaucoup de mal. Mais ils ont quelques excuses avec une langue dont la phonétique et la construction, en plus de l'alphabet, sont à mille lieues de leur langue.
je corrobore se qui est dis sur le niveau d'anglais des japonais.

Je connais pas mal de japonais, et ai une connaissance non négligeable de cette culture, j'apprends par ailleurs le japonais depuis 4 ans.

Pour faire un lien avec les MMo, j'ai jouer pas mal de temps sur FFXI qui a des serveur internationaux, il y a pas mal de japonais qui y joue (Square-enix forcement ça attire les foules au japon)
La barrière linguistique est énorme, il y avait très peu de japonais pouvant comprendre des phrases très basique en anglais.
Mise à part le système d'auto-translate du jeu.
Les japonais s'isolent pour la grande majorité pour ne jouer qu'entre eux.

Cela limite énormément les échanges, donc dans un jeu où il n'y ai censé avoir que des japonais, tu te sentir très seul.
+1 pour l'anglais au Japon.

J'étais à Kyoto et Osaka, ben quand tu vas dans un "information center", que tu regardes la japonaise en lui disant "english ?" et qu'elle te regarde du style "gniiiiiiii non !" , ben t'a tout compris.

J'en ai trouvé qu'une seule qui s'exprimait bien en anglais.

J'étais dans une université à Osaka, j'avais espoir que les étudiants sachent parler, et ben dis donc ... Le niveau d'anglais était très bas, voir inexistant chez certains.

J'ai trouvé seulement deux professeurs qui se débrouillaient un peu en anglais. Le mieux étant de parler le franglais, si on parle avec l'accent anglais, ils ont encore plus de mal à comprendre.

C'était mon seul regret concernant mon voyage au japon.
j'aurai jamais pu m'imaginer ça, on en apprend tous les jours .
Sinon c'est marrant qu'ils préfèrent et comprennent mieux le Français, c'est pourtant pas une langue facile non plus.
Citation :
Publié par Fae
j'aurai jamais pu m'imaginer ça, on en apprend tous les jours .
Sinon c'est marrant qu'ils préfèrent et comprennent mieux le Français, c'est pourtant pas une langue facile non plus.
il y a deux chose qui explique cela, il adore notre pays, et aussi parce que le francais est justement compliqué (comme le japonais)
J'aimerai bien LE rencontrer, désolé (à la façon Denisot des guignols)

Tout ça est assez HS mais bon en même temps on a un peu fait le tour de cette fameuse lettre. Tout ce que j'espère maintenant c'est une CBT3 pour nous faire patienter, j'ai pas vraiment envie de jouer sur serveur Coréen et rien comprendre.
Je crois que le français et le japonais ont plus de 90 % de sons en communs.
C'est plus facile pour eux comme pour nous d'avoir un accent relativement bon en apprenant l'autre langue.
--Fin du HS--
Citation :
Publié par Fae
j'aurai jamais pu m'imaginer ça, on en apprend tous les jours .
Sinon c'est marrant qu'ils préfèrent et comprennent mieux le Français, c'est pourtant pas une langue facile non plus.

C'est très simple, le français est la langue qui donne une impression de richesse culturelle aux japonais. Toutes les familles aisées apprennent le français "parce que c'est classe" et même s'ils ne l'utilisent pas, c'est un plus non négligeable sur un CV. C'est limite plus "vendeur" que l'anglais selon le boulot convoité.

Alors oui, il y a le côté "la France, c'est chouette" mais c'est aussi un rapport historique face à la richesse de la culture française même si, aujourd'hui, ils sont très loin de s'imaginer que la France est un pays capitaliste comme un autre. D'ailleurs, les japonais qui viennent en France tombent souvent de haut en voyant à quel point les rues sont sales et à quel point l'avenue des Champs Élysées n'a plus rien de glorieux tout comme Pigalle et son Moulin Rouge.

Bref, c'est une langue très appréciée des familles bourgeoises et pour quelqu'un d'une famille plus modeste qui veut faire de hautes études, c'est un plus appréciable pour entrer dans la haute société.

Ne cherchez pas un japonais de classe moyenne qui s'est arrêté après le "lycée" comprenant même un peu le français, vous n'en trouverez pas. Ils sortiront les classiques "bonjour" "merci" "je vous aime" et c'est tout.


Donc non, les japonais ne comprennent et ne parlent pas plus français que anglais, c'est totalement faux. C'est une langue apprise par une minorité mais une minorité qui l'apprend jusqu'au bout et qui, limite, le parle mieux que nous. Le français reste une langue extrêmement rare dans les lycées alors que l'anglais y est appris partout. C'est juste que leur apprentissage est très mauvais. Si un japonais veut apprendre le français, il doit soit participer à des cours particuliers dans les instituts de langues soit aller dans un lycée privé réputé (donc très cher).
Citation :
Publié par Lianai
...

Ne cherchez pas un japonais de classe moyenne qui s'est arrêté après le "lycée" comprenant même un peu le français, vous n'en trouverez pas. Ils sortiront les classiques "bonjour" "merci" "je vous aime" et c'est tout.


Donc non, les japonais ne comprennent et ne parlent pas plus français que anglais, c'est totalement faux. C'est une langue apprise par une minorité mais une minorité qui l'apprend jusqu'au bout et qui, limite, le parle mieux que nous. Le français reste une langue extrêmement rare dans les lycées alors que l'anglais y est appris partout. C'est juste que leur apprentissage est très mauvais. Si un japonais veut apprendre le français, il doit soit participer à des cours particuliers dans les instituts de langues soit aller dans un lycée privé réputé (donc très cher).

je confirme. Un truc que m'a expliquà un client japonais qui adorait la France est que les Japonais- la raison m'échappe, car nos différences culturelles sont immenses- considèrent la France comme l'un des pays et des cultures les plus proches de leur point de vue. Je pense que c'est fortement idéalisé, mais les japonais cultivent cette image et cet amour pour notre pays -on va pas s'en plaindre.

Une autre chose est que dans le monde le français a une réputation notoire d'anti-américain -sans être issus des pays du bloc soviétique. Et les Japonais n'aiment pas du tout les américains, même si cette tendance, comme toutes les tendances nées du passé et des douleurs de l'histoire, tend à disparaitre. Ils se sentent ainsi mieux compris par les Framçais sur ce sujet, un peu comme une forme de fratrie.

Enfin, le second plus gros consommateur de mangas dans le monde en chiffres et % de ventes est... la France. Et bcp de français vont au japon suite aux inspirations que la culture manga leur donne de la culture japonaise, et selon les japonais, avec donc bcp plus de respect que tout autre touriste -ne me demandez pas si c'est avéré.
Citation :
Une autre chose est que dans le monde le français a une réputation notoire d'anti-américain -sans être issus des pays du bloc soviétique. Et les Japonais n'aiment pas du tout les américains, même si cette tendance, comme toutes les tendances nées du passé et des douleurs de l'histoire, tend à disparaitre.
french fags lol
Citation :
Publié par Saavik
19 février 2009 à 14:39 | Par Uther
Le délai s'explique par la « quantité colossale de contenu » à traduire mais aussi à « adapter » et localiser aux marchés occidentaux.
Amen
En même temps jvois pas bien pourquoi ils devraient l'adapter sauf tournure incompréhensible pour nous et encore même là je comprends pas bien, de tte façon l'univers (même basé sur des légendes Coréenne) reste imaginaire donc bon... Faut arrêter 2 minutes je pense pas qu'on leur demande un jeu vide de leur culture, faut qu'ils assument qd même.
Si le jeu plaît pas à la majorité parce que trop orienté légende Coréenne ça va pas nous boucher le derrière.
Je crois que Fae a donné la phrase du jour:

Citation :
Si le jeu plaît pas à la majorité parce que trop orienté légende Coréenne ça va pas nous boucher le derrière.

Méditez
C'est trop d'honneur xD...
Juste comme ça perso le monde étant imaginaire qu'il soit orienté légende Coréenne ou légende autre m'en fou pas mal je suivrai qd même l'histoire.
C'est presque comme si on avait la possibilité de s'ouvrir à une autre culture oO.

edit ps : mon intervention vient de là =>
Citation :
mais aussi à « adapter »
et également de leur excuse de traduction/adaptation pour l'occident.
bof on nous sort encore une date repoussée et on nous annonce une sortie à l'automne..sincèrement là il y avait beaucoup de promesses dans ce jeu mais je n'y crois plus. je suis désolé mais ils n'ont aucune excuse pour la traduction s'il y a bien une chose qu'on peut prevoir la masse de charge liée à une traduction......autant on peut bloquer sur des problèmes de programmation autant çà...c'est pas une excuse...

Allez il ne manquerait plus qu'une nouvelle info vienne et que l'on nous annonce une sortie pour decembre..vous comprenez la période de noel et ses cadeaux ....
Ils n'ont pas pensés qu'en Europe on peut s'interesser a la culture et aux légendes coréenne ? Jouer au jeu comme il est fait sans avoir besoin de l'adapter ?

Une manière comme un autre de découvrir une autre culture et de s'evader
Comme d'habitude avec les jeux coréens, nous sommes destinés à attendre sans fin la sortie... Heureusement que WOW meme s''il sont extension n'est pas vraiment ce que l'on attendait, fera passer le temps.

A toujours repousser le délai, les gens vont être encore plus exigeant, ils ont vraiment interet à pas se louper sinon ca risque de leur faire mal...mais je concois l'adaptation, non pas une question de culture mais de gaming, les coréens et les européens n'ont pas tout à fait la même façon de jouer au MMO, faire de l'xp comme un bot n'est pas du délire des francais je pense, nous avons besoin de plus pour continuer à nous captiver car la beautée du jeu ne fait pas tout si le contenu est vide
si si il faut adapter le contenu ....
Genre la quete sur la version coréenne "je suis embetée, j'ai 20 crocodiles qui saccagent ma rizière, si tu les tues, je t'offrirai un bol de riz et du saqué"...

Proprement injouable en occident, sauf si traduit en "je suis embetée, j'ai 20 ours qui saccagent mon champ de blé, si tu les tues, je t'offrirai du pain et un verre de rouge"

On comprend mieux les années nécessaires à l'adaptation du contenu... Surtout en sachant qu'en fait, on ne passe pas directement du "bol de riz" au "pain", il y a l'étape "brownies" entre les 2, ce qui complique tout.
Citation :
Publié par Repu Ewemek
si si il faut adapter le contenu ....
Genre la quete sur la version coréenne "je suis embetée, j'ai 20 crocodiles qui saccagent ma rizière, si tu les tues, je t'offrirai un bol de riz et du saqué"...

Proprement injouable en occident, sauf si traduit en "je suis embetée, j'ai 20 ours qui saccagent mon champ de blé, si tu les tues, je t'offrirai du pain et un verre de rouge"

On comprend mieux les années nécessaires à l'adaptation du contenu... Surtout en sachant qu'en fait, on ne passe pas directement du "bol de riz" au "pain", il y a l'étape "brownies" entre les 2, ce qui complique tout.

Sans vouloir te vexer , c'est jouable , tout le monde sait ce que c'est un bol de riz et du saké, il ne faut pas non plus nous prendre pour des idiots.
D'ailleurs, comme l'a dit Kaeji , je cite ou quote :

Citation :
Ils n'ont pas pensés qu'en Europe on peut s'intéresser a la culture et aux légendes coréenne ? Jouer au jeu comme il est fait sans avoir besoin de l'adapter ?

Une manière comme un autre de découvrir une autre culture et de s'evader
Si NCSoft ne veut pas qu'on en sache sur la culture coréenne , ils n'avaient pas à dire qu'Aion soit pour tout les joueurs de tous pays...

Ce n'est qu'une piètre excuse...
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés