[Actu] Photos de l'interface II

Répondre
Partager Rechercher
Si vous remarquez bien dans l'écran de login... le battler est un gob :s

Edit pour mauldred:
En l'occurence oui ... regarde bien les nains au dessus du dernier nain tu as écrit :
Battler - Mount "qqch que j'arrive pas à lire"

il clique 3 sec apres et reste 1sec dessus avant de passer au chaman gob...

Edit 2 :

Non impossible que le squig herder soit un orque ... trop gros pour se faire bouffer par son squig :s
par contre peut etre la classe Battler sera accessible a la fois aux Orques/Gob...
:s
__________________
~...Vain Glory Be My Wicked Guide...~
Mais un bon DPS mêlée se doit d'être sournois, car s'il n'est pas aussi résistant qu'un tank, il doit attaquer par derrière etc... les meilleurs DPS mêlée de WoW ce sont les Voleurs...

Moi ça ne m'étonne pas vraiment. Mais alors, le Bagarreur, là, si c'est un DPS à distance, je trouve son nom mal choisi, à moins que ce soit un archer orque : moins bon au tir qu'au corps-à-corps, mais qui peut tirer quand même.

EDIt : Le Battler est un... un gob ?

*regarde encore une fois la vidéo*

Morbleu tu as raison ! Le Bagarreur c'est le gob en armure et l'autre c'est le chaman... Ca veut dire que le bagarreur doit être une sorte d'archer gob et que le "berger" de squig... c'est un orque !
Bon, bah l'interface, c'est celle qu'on avait déjà vu, et elle est sympa (Ceux qui disent que c'est pompé sur WoW n'ont pas du joué a beaucoup de MMO ).

La vidéo est bien (ca a l'air nerveux comme gameplay).

Citation :
*regarde encore une fois la vidéo*

Morbleu tu as raison ! Le Bagarreur c'est le gob en armure et l'autre c'est le chaman... Ca veut dire que le bagarreur doit être une sorte d'archer gob et que le "berger" de squig... c'est un orque !
Peut-être que finalement les 4 classes seront accessibles aux Orques & Gobs.

Edit : Pour les 4tiers/10 ranks, c'est pas encore dit que c'est un système a niveau.
J'espere qu'ils vont pas limiter l'accès dps mêlée au Gob... :x

Ce serait de la connerie pure.

J'pense effectivement aussi que les classes devraient être accessible aux 2 races.
dans la logique shaman aurait pu être accessible aux deux oui , mais les orcs ça reste quand même les bouchers qui essaient un peu tout en matiére de faire des dommages avec tout ce qui passe sous la main , les gob restant plutôt à distance ou venant dans le dos de l'adversaire pour frapper fourbement .
Dfacon pour moi ça sera un gob shaman d'office ^^
ca m'a l'air sympa, ca ressemble a wow mais bon y a pas 10'000 facons de faire une interface

bref j'aimerais ben voir ca en vrai screen et non une photo d'un moniteur
Quelques définitions, en anglais :

Citation :
battler |?batl?r; ?batl-?r|
noun

a person who refuses to admit defeat in the face of difficulty : a trash talking battler taking swings at opponents and rallying friends. USAGE Battler is long and firmly established in Antipodean English and summarizes a national character trait for many Australians; it is increasingly common now both in British and American English.
Bref c'est quelqu'un qui refuse d'admettre la défaite en face d'une difficulté, c'est quelqu'un de combatif je dirais.

Citation :
tier |ti(?)r|
noun

a row or level of a structure, typically one of a series of rows placed one above the other and successively receding or diminishing in size : a tier of seats | [in combination ] the room was full of three-tier metal bunks. • one of a number of successively overlapping ruffles or flounces on a garment. • a level or grade within the hierarchy of an organization or system : companies have taken out a tier of management to save money. DERIVATIVES tiered |ti(?)rd| adjective ORIGIN late 15th cent.: from French tire ‘sequence, order,’ from tirer ‘elongate, draw.’
Donc "tiers" ça signifie une ligne, ou un niveau dans une structure, et ça vient à l'origine du français "étirer", et ça veut dire donc en substance une séquence, un ordre.
Citation :
Publié par Aeres och Ddraig
Bref c'est quelqu'un qui refuse d'admettre la défaite en face d'une difficulté, c'est quelqu'un de combatif je dirais.
Ma recherche sur internet m'a donné la traduction "Bagarreur".
Citation :
Publié par Mauldred
Ma recherche sur internet m'a donné la traduction "Bagarreur".
Le nom n'est meme pas définitif, et internet avant que ça donne des traductions adaptés moi je serais milliardaire.

Sinon j'ajouterais:

int main
{int D = sizeof(Nouv);
if (D == NULL)
printf("kikoolol");
return(0);}


PS: kikoolol

PPS: Humour !!!
Citation :
Publié par Mauldred
Ma recherche sur internet m'a donné la traduction "Bagarreur".
J'aurai dit exactement la meme chose, mais ca ne contrdit pas du tout la definition de aeres och macin truc au nom imprononçable

Citation :
Publié par zohar

int main
{int D = sizeof(Nouv);
if (D == NULL)
printf("kikoolol");
return(0);}


PS: kikoolol

PPS: Humour !!!
Au mon dieu c'est geekissime

et en C++ ca donne quoi ?
__________________
~...Vain Glory Be My Wicked Guide...~
Citation :
Publié par Absol00t
J'aurai dit exactement la meme chose, mais ca ne contrdit pas du tout la definition de aeres och macin truc au nom imprononçable
Justement, ça confirme, donc c'est assez fiable tout compte fait (au fait zohar, ça y est, tu es milliardaire ? Ah, pas encore ? Bah ça va venir... ).
Citation :
Publié par Mauldred
Justement, ça confirme, donc c'est assez fiable tout compte fait (au fait zohar, ça y est, tu es milliardaire ? Ah, pas encore ? Bah ça va venir... ).
oui enfin le google translate tool machin...
Me souviens d'une boite supposée très sérieuse qui l'avait utilisée pour traduire tout ses mots d'anglais à français...

Sissi vous vous rappelé ?
Chest : La poitrine était devenu le Coffre
Back : Le dos etait devenu le retour

et j'en passe ...

Ca vous dit toujours rien ?

Ca commence par Bliz...et ca finit par zarD...

Comme quoi on peut pas trop non plus se fier à internet pour les trad
__________________
~...Vain Glory Be My Wicked Guide...~
Citation :
Publié par Mauldred
Ah non j'ai pas utilisé l'outil de google, ça va pas la tête... j'ai une adresse de dico français/anglais que j'utilise depuis pas mal de temps et qui ne m'a pour l'instant jamais fait défaut, c'est le dico bilingue du CNRS : http://dico.isc.cnrs.fr/dico_html/fr/index_tr.html
Merci pour le lien, moi qui m'embête souvent avec les traductions
Moi en général pour les traductions j'utilise le dictionnaire de mon Mac, celui de Mac OS X, il me donne l'explication en anglais des mots anglais, comme ça, ça me permet de comprendre le sens, puis je trouve le mot approprié.

Parce qu'utiliser juste un dictionnaire français / anglais, ça ne donne pas le contexte, et ça peut amener à de fausses traductions.
Citation :
Publié par Juna
pour en revenir a l'interface, je trouve particulièrement moche le rond avec l'avatar en bas au milieu de l'écran
On peut espérer (je n'ai pas encore vu d'information la-dessus) que Mythic choisisse d'installer un système de fichiers XML afin de permettre aux utilisateurs de faire leur propre interface (comme sous Daoc)
Citation :
Publié par Cirdor
On peut espérer (je n'ai pas encore vu d'information la-dessus) que Mythic choisisse d'installer un système de fichiers XML afin de permettre aux utilisateurs de faire leur propre interface (comme sous Daoc)
Ce sera le cas en effet.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés