|
Salut les jeunes,
Comme vous le savez peut-être, je m'occupe de la traduction du jeu en vf. Et comme vous le savez (sûrement), cette vf est loin d'être parfaite. A cela, plusieurs explications: - ma propre incompétence, - des lignes traduites puis effacées / remplacée par des v.o. par CRS lors des transferts entre leurs codeurs... - des lignes ajoutées au code mais jamais notifiées aux équipes de traduction. Bon, on aime tous ce jeu n'est-ce pas, et on sait depuis longtemps que CRS, c'est des rigolos mais c'est aussi pour ça qu'on leur donne nos sous... et qu'on les aide. Donc, comme je ne joue pas trop souvent, j'aimerais que vous m'aidiez à répertorier les bugs de traduction, les lignes manquantes, etc. Je vérifierai ce fil souvent et supprimerai les posts au fur et à mesure des corrections. Le but étant d'arriver à une vf de meilleure qualité, grâce à votre vigilance à tous. Merci de noter ci-dessous les bugs de traduction en précisant bien: - quel écran exactement (si c'est un écran de l'interface: brigade, mission, préparation, etc). - quelle ligne, quelle phrase... etc. - un screenshot aide grandement. Voilà ! Merci.
__________________
Pilote: rejoins la Takagi Corp et donne des couleurs à ton avenir ! (corp fr / alliance fr) |
18/04/2006, 16h35 |
|
Aller à la page... |
Programme d'amélioration de la vf
Suivre Répondre |
|
Partager | Rechercher |
|
Bon, j'ai pas des masses de succès avec mon programme... Tout va bien alors ?
|
24/04/2006, 16h46 |
|
|
J'ai pas eu de réponses à mon MP même si c'était pas exactement le même sujet ...
M'enfin, je suis pas du genre à me vexer |
24/04/2006, 17h17 |
|
Héros / Héroïne
|
Euh... Si on veut t'aider il faut savoir ou cherchr !!! Peux-tu me dire ou je trouve tes traductions ? Merci
|
24/04/2006, 18h22 |
|
|
simple, houpla...
TOUT...absolument TOUT ce que tu lis en Français |
24/04/2006, 22h39 |
|
|
Quand on est sur carte et qu'on laisse le curseur sur les différents boutons de la carte (loupe par exemple) les informations sur l'utilisation de ces boutons sont en anglais.
|
25/04/2006, 13h54 |
|
berbouche/zongo |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par berbouche/zongo |
Héros / Héroïne
|
Coup de main
J,aimerais bien te donner un coup de main...
ecris-moi a patrick(at)choquette-mousseau.com Ca me fera grandement plaisir... MrJules: Modification de l'adresse électronique. Rapport au spam et tout ça |
25/04/2006, 22h16 |
|
|
Bon, je vais essayer de me rattraper avec un survole de mes screens.
1. L'alerte bombardier dans la fenêtre texte (ews bombers) Lien 1 2. Transfert de chef de mission (leader) dans la fenêtre texte Lien 2 3. Réception d'un contact dans la fenêtre texte quand on est ''leader'' Lien 3 4. L'heure en jeu sur l'interface. Mais c'est peut-être mieux de garder ''time'', tout comme trouver une traduction pour ''kills''. Lien 4 5. Sur la carte du théatre plusieurs informations non traduites comme: ''You may only create missions from the brigade HQ screen'' Lien 5 5. La convergence dans la fenêtre texte (.conv) Lien 6 6. Alerte de permission pour déployer son ''mobile spawn point'' dans la fenêtre de texte en laffly 7. Dommages reçus par un membre d'équipage dans la fenêtre texte. Lien 7 8. L'armée de l\ dans le manuel. Lien 8 edit: Si vous avez vraiment des problèmes avec les images je pourrait transférez au besoin. |
25/04/2006, 23h21 |
|
|
Ok Pierre je remets la VF dès demain et je te file mes comments
|
26/04/2006, 02h28 |
|
|
aussi quand tu est sur carte y a cette phrase you may only create missions from the brigade hq screen ca j ai un screen si besoin
oups deja poster par drahan |
03/05/2006, 00h16 |
|
|
Ok Drahn, j'ai corrigé ce que je pouvais. Garde les images en ligne pour l'instant, j'ai posté sur les forums des traducteurs les phrases intraduisibles. Merci.
|
03/05/2006, 11h44 |
|
|
en voila d autres en images pierre
http://perso.wanadoo.fr/sokoul/ww2/SShot59.JPG http://perso.wanadoo.fr/sokoul/ww2/SShot56.JPG |
04/05/2006, 00h24 |
|
|
Merci Sokoul, pour le premier screen, c'est réglé.
Pour le deuxième, je n'ai jamais vus ces trucs en vert dans le tchat... Et jamais dans les fichiers à traduire. |
04/05/2006, 10h40 |
|
|
Normal c'est la 1.23 Beta Test !
|
04/05/2006, 10h43 |
|
Renard LeBlanc |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Renard LeBlanc |
|
je confirme que le mot CANNON apparait aussi dans la version stable actuelle vu sur un D520
et sur le FW190 http://perso.wanadoo.fr/sokoul/ww2/SShot122.JPG sur la beta j'en ai trouver d'autres j'ai effectivement vu dans la 1.23.13 la correction de mon 1er lien pierre je t'en remets d'autres a la suite http://perso.wanadoo.fr/sokoul/ww2/SShot262.JPG http://perso.wanadoo.fr/sokoul/ww2/SShot263.JPG deja j'ai une question de base avant de continuer mon traquage : est ce que les fiches techniques des vehicules ou personnages sont prevues d'etres traduites ou pas du tout ??? je parle de celles qui dans la partie ingame du manuel de base pas les contenus que l'on peut rajouter par la suite. voir ici http://perso.wanadoo.fr/sokoul/ww2/SShot136.JPG |
04/05/2006, 22h07 |
|
Mingus / Leandre |
Voir le profil public |
Trouver plus de messages par Mingus / Leandre |
|
Pou remettre le jeu en français, cela doit se trouver dans le setting.exe, premier onglet normalement.
|
05/05/2006, 14h40 |
|
Suivre Répondre |
Fil d'ariane
Connectés sur ce fil1 connecté (0 membre et 1 invité)
Afficher la liste détaillée des connectés
|