Traduction : Non !

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Orgasmaya Borgia
Et une dernière chose , à propos des paluns, je pense que ce terme est autant connu que l'imparfait du subjonctif ... quand on sait que même le passé simple disparaît Donc c'est très bien de prendre les gens de haut avec un langage d'érudit en disant : mais quoi ?! tu ne sais pas ce que c'est un palun ,pauvre co**e ; mais il faut se rendre à l'évidence, c'est pas demain qu'on verra des gens utiliser dans les cours de lycée ou les bureaux (ou ailleurs ) les termes paluns ou l'imparfait du subjonctif
Et sous prétexte que c'est une mot peu usité, voire oublié ou inconnu, il faudrait s'en priver ?
Je trouve étonnant que quelqu'un se disant amoureux d'une langue reproche ensuite à un éditeur de ponctuer la localisation de son produit de mots justement issus de la richesse de la langue.
Les Traductions sont Excellentes.

Je joue sur KIrin Tor, le serveur dit "RP", et je trouve très bien qu'ils aient tout traduit, même si cela ne convient pas à certain.
Je ne parle que le langage commun, donc je n comprenais pas certains nom de lieu.

Ce que je regrette en fait c'est que chaque race n'ait pas un nom propre a chaque lieu, cela serait encore mieux.

Je comprend tout a fait ceux qui veulent garder les noms en anglais, pour trouver les solutions de quête c'est plus facile et c'est plus facile pour utiliser des abréviations.
C'est un peu comme critiquer les groupes de musiques français en disant que leurs paroles sont nulles, sans se rendre compte de la nullité qu'auraient certaines chansons anglaises, allemandes et autres en français.

Bon de toute façon chacun fait ce qu'il veut, mais c'est vrai que Ruisselune m'amène plus a penser que Moonbrook, alors que la dame de Fer pour Iron Maiden, ou les Enfants du Destin pour les Destiny Childs, cela m'inspire moins
Mouai, retour d'un séjour à l'étranger, je me retrouve paumée dans les affres d'un langage inconnu...Cette traduction est mal venue. Il fallait penser avant de pondre messieurs de WOW! C'est carrément chiant.

Frida, demoniste de l'Alliance.
Citation :
Publié par Rodofaosa
C'est un peu comme critiquer les groupes de musiques français en disant que leurs paroles sont nulles, sans se rendre compte de la nullité qu'auraient certaines chansons anglaises, allemandes et autres en français.
Totalement vrai, amusez vous a traduire certaines chansons que vous aimez en francais, vous serait surpris (traduisez "Smoke on the water" et "Highway star" de Deep Purple, c'est a s'ecrouler de rire ). Les chansons allemandes j'en parle pas, rien que de les entendre ca fait marer.

Citation :
Publié par Rodofaosa
...... ou les Enfants du Destin pour les Destiny Childs, cela m'inspire moins
En meme temps, trouver de l'inspiration dans les Destiny child, CA c'est vraiment effrayant
Citation :
Publié par Tolgan
C'est bien une tradition française, de tout franciser :

on va bien à Londres et pas à London

est ce que ça choque du monde ici ?

---------> | *|
Pour Londres ça s'explique, la seule et unique Royauté légitime de Grande Bretagne étant la descendance directe de Guillaume et Mathilde, l'Angleterre appartient de droit et de fait à la France.
Et ce n'est pas une manie de franciser, on va bien à New York et San Francisco.

Quand aux traductions des lieux du jeu, ben, j'aime pas. Rendez nous au moins les noms de zones et de villes originaux! Ce sont des noms propres, aucune loi n'oblige à traduire les noms propres!
Citation :
Publié par Druide-Tyll
En meme temps, trouver de l'inspiration dans les Destiny child, CA c'est vraiment effrayant
Bof moi je trouve une certaine inspiration dans Beyoncé... Une inspiration qui n'a rien de musicale certes...

Sinon pour les traductions des noms de lieu je suis pas contre, mais j'avoue ne pas aimer la plupart des choix qui ont été fait. (Brikabrok par contre c'est genial ^^).

@typhon on parle de "Rocky mountains" ou de "Rocheuses" en Français ?
à coté de ça on parle aussi de "yellowstone" c'est vrai. Je crois surtout qu'il n'y a aucune règles et que la traduction ou non de certains lieux depend bcp de l'époque et du contexte.
Citation :
Publié par TiberiX
Peut-être n'avaient-ils tout simplement pas ta date exacte de retour...
Soit plus prévoyante la prochaine fois.

Oki, j'y songerai.

En fait ce qui me gène le plus, c'est de revenir sur un jeu sans n'en plus connaître les lieux, même si je parle anglais et français (jouant sur un serveur allemand à mes moments perdus, puisque je vis en Allemagne^^)....Bref comment se nomme Moonbrook en français déjà?
Citation :
Publié par Gobnar
... Et on se demande pourquoi les compagnies communiquent au minimum...

... Si le fait de communiquer donne l'impression au joueur lambda qu'il a un pouvoir de décision sur un jeu (ce qui est complètement faux), et donne lieu aux multiples posts de plaintes tous azimuts dès qu'il y a une modification quelconque dans un MMO quelconque...

Blizzard a une politique de localisation complète, il l'a annoncée (pour ceux qui veulent bien prendre la peine de lire) il la poursuit à son rythme (et ce n'est pas si simple de n'oublier aucun mot-clé en route), un point c'est tout n'en déplaise à tous ceux qui s'imaginent qu'ils siègent à la table du conseil d'administration de la compagnie.

Si vous n'êtes pas satisfait au lieu de ressasser le même post parfois à la limite honteuse de la grossièreté et de l'injure (et je suis gentil) concernant la qualité d'une traduction que je trouve largement supérieure à ce qui se rencontre ailleurs (allez voir du côté d'EQ2 par exemple), chargez donc le client anglais et jouez avec ou bien encore manifestez courageusement et clairement votre position en cessant complètement de jouer puisque l'outrage qu'on a fait à votre sensibilité (?) est tellement énorme qu'il semble irréparable...

Mais laissez-moi vous rappeler qu'il n'y a pas si longtemps, nous n'étions même pas dignes en Europe pour les compagnies US de la moindre traduction ni du moindre serveur localisé pour ce type de jeu.

Alors à choisir, vive la situation actuelle, avec une compagnie américaine qui prend enfin sa tâche de localisation au sérieux.
Et voila tout est dit bravo mille fois bravo
Pour ceux qui ont un train de retard , Blizzard a décide de faire un double affichage des noms anglais et français le joueur pourra décider de ce qu'il lui conviens le mieux sans doute par le biais de l'interface.

Donc comme quoi les joueurs ont quand même du poids quand ils se décident à gueuler.

Pour un lien j'ai la flemme , suffit de chercher un peu la réponse sur le forum officiel dédié.
Citation :
Bonjour,

Un petit message pour vous dire qu'une solution est en ce moment à l'étude. Le principe est simple, obtenir un "double affichage": les noms français et les noms anglais en simultané. Cette éventualité permettrait donc de contenter l’ensemble de notre communauté ce qui est pour nous primordiale, mais qui nécessite un certains nombres d’adaptations.

Nous travaillons et testons actuellement sur ce double affichage. Si les résultats sont positifs nous appliquerons cette fonctionnalité le plus rapidement possible afin de vous en faire bénéficier dès le prochain patch ^^.

Nous reviendrons vers vous dès que nous pourrons vous fournir davantage d’informations, avec certainement des prises d’écran pour vous illustrer la solution.

A bientôt,
source: http://forums-fr.wow-europe.com/thre...-fr&T=4564&P=1
Citation :
Publié par Khorne
Voui, mais si je mets en ignore list la moitié d'un serveur, j'ai pas fini
c'est peut etre tout simplement pasque ca va plus vite a ecrire non ? tu ne te remet jamais en cause ? non pasque moi si je voi une technique employé par la moitier du server je me dit qu'elle doit forcement avoir des avantages non ? et puis tu est sur quelle serveur ? non pasque si tu n'est pas sur le serveur RP c du foutage de guele la
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés