Traduction des noms propres [édité]

Répondre
Partager Rechercher
Je ne sais pas si je dois rire ou pleurer
Déja que le doublage "fr" ressemble à s'y méprendre à une pub Kinder Allemande niaise au possible, les paroles des chansons (cf: troll) n'étant même pas retravaillées donc plus rien ne rime.
Maintenant on nous colle des noms propres ridiculeusement traduits et sonnant comme des noms indiens dans un pauvre Western des 60's ou les indiens sont jouer par des blancs et/ou les "talentueux" traducteurs de noms de films qui frisent bien souvent le ridicule.
Les noms propres sont ce qu'ils sont, dans bon nombre de films ou de jeux en anglais il y'a des noms à consonnance francaise et une fois traduit en Fr on ne les met pas en anglais pour autant! Un Anglais venant vivre en france ne se fait pas traduire sont nom sur son passeport!
Il n'y a qu'un pas entre le manque de rigueur et l'exces de zèle, pourtant Blizzard Europe l'as franchit en dénaturant le background (pardon, l'historique) d'une trilogie vidéoludique à succés et d'une tripoté de romans.
Quand Blizz US ont embauché pour l'équipe Européenne, ils auraient du preciser "Personne connaissant et respectant le background "...c'est comme pour chercher du boulot, les diplomes ne font pas tout, faudrait voir se que la personne sait faire.

Bien sur qu'on l'achetera leur jeu qu'on attends depuis 3 ans, meme si on oubliera pas les incohérences de marketting et de communication . Et cette équipe qui s'auto-congratule en essayant de le faire partager a la communauté Fr....

pour finir, +1 sur le post de Dryss expliquant ce qui aurait du etre fait à la place de ce gachis.

A vouloir mettre trop de peinture sur la toile, on fini par la trouer.
Citation :
Publié par Vlad Drakov
c'est une question d'habitude ...
dans un mois on en parlera plus, et on sera bien content d'avoir les voix en français ..
Moi je serai bien content d'avoir mon jeu en VO, quitte à jouer sur un serveur UK
Parceque bon me retrouver avec des Tyrande Murmevent, des Lames du Tigre Glacé, des Taurènes, ça risque vraiment de vite me saouler.
Il faut juste comprendre qu'un des intérêts principaux du jeu c'est son univers, et que cet univers on le connaît sous son nom original.
Mais honnêtement j'ai vraiment cru à une blague en lisant la news officielle: "Nous espérons bientôt vous voir explorer le monde épique de World of Warcraft, commencer votre vie d'aventurier dans Sombrevallon, progresser jusqu'à affronter les monstres des Terres foudroyées et un jour combattre au sommet du célèbre Mont Hyjal !".
Style le mec super enthousiaste d'avoir traduit les noms des régions par des trucs pourris au possible...

Pour le RP ingame à ce qu'on m'a dit (donc je l'ai juste entendu dire mais rien lu d'officiel là dessus) il y'aurait un serveur RP à la release.
De toute façon vu le nombre de serveurs qu'ils ont sur la bêta US ça m'étonnerait pas qu'ils puissent nous caser un serveur destiné au RP quand même.
De toutes les façons ça sert plus à rien de gueuler ce qui est fait est fait. Ils ont fait ce choix, on a pu qu'à l'accepter.

Une pétition ne servira à rien à mon avis vu qu'ils ont déjà sûrement enregistré toutes les voix du jeu en studio avec les noms traduits.

Je doute qu'ils refassent tous les enregistrements pour nos beaux yeux =)

Faudra s'y faire ou aller jouer sur les serveurs anglais.

Dans le meilleur des cas on aura peut être les deux versions de disponibles sur le serveur français (vo et vf) et qu'on pourra switcher de l'une à l'autre. J'y crois pas trop mais bon ...
la premiere reponse officiel pour repondre a un post precedent c'est ca :
Citation :
Ce n'est pas une blague et je m'attendais à ce type de réaction inévitable, heureusement cela contentera d'autres personnes.
Cependant il est hâtif et cavalier d'avancer une traduction digne d'un "traducteur automatique" concernant ces noms.

Une opinion reste une opinion cependant il faudrait penser à être constructif et surtout avoir les arguments suffisants pour justifier cela. Aguilar
Community Manager, French
dire que je l'aimais deja pas ^^
ON peut s'organiser de plusieurs maniere pour faire une petition , comme l'on fait des americains et certains de mes potes outre atlantique .

1 ere chose : on fait des threads de petitions sur les forums plus gros fan sites mmorpg français , on peut coordonner l'action avec les forums Monde Persistant , ceux de Jol , et ceux de judge hype , ça doit etre assez representatif de la communauté Wow .

Pourquoi ça ?

Car ceux qui n'ont pas acces a la beta ont le droit de s'exprimer sur cette question qui n'a pas besoin d'etre testé a la base .
Egalement car il y a un public beaucoup plus large sur ces 3 forums que sur les seuls fofo de la beta .

---

Une fois qu'on a 3 bonnes petitions de lancées sur ces 3 gros sites , bien surveillées par les moderateurs respectifs , on peut poster directement sur le general officiel de la beta test , a nouveau un sujet de petition exclusif au beta testeurs , avec en lien pour appuyer la demarches , les liens vers les 3 sujets lancés sur les 3 forums de ces gros sites .

Avec ça , ça peut avoir une chance d'avoir un echo .

Si on se contente de lancer seulement quelque chose sur les forums de la beta , vu le faible nombre de beta testeurs et vu les cas sos (désolé ) sur la beta , ça risque d'aller nul part .

Donc je vous propose qu'on continue ce fil en discutant de ça , on a un peu de temps pour lancer la chose mais il faut s'y prendre maintenant si on veut garder les noms originaux dans notre vf .

La moderation et les redacteurs de jol pourraient lancé un sujet de petition sur jol , demander a quelqu'un de responssable sur les 2 autres sites de faire de meme chez eux , et ensuite , un beta testeur (moi ou un autre ) peut lancer la petition sur le forum officiel avec les liens et des quote d'explication et d'argument .

La realité , c'est que soit on agit pour au moins tenté de faire changer les choses , soit on ne fait rien et dans ce cas la on l'a ferme et on s'amuse avec tyrande murvent de la grande folle des arbres .

Qu'en pensez vous ?
En lisant le topic sur les forums officiel ca me fait penser qu'il y a plein de kikoo kikooo lolilol (je pense à onimeno sur le forum officiel :x ) qui ont la béta au vu de certaines réponses :x meme des gens un peu c...


Sinon je ne vois pas pourquoi les noms n'ont pas étés traduits dans les romans aussi au niveau des villes et des héros. Exception faite pour Deathwing qui s'appelle Voldemort ( c'est d'ailleurs le seul nom traduit que j'apprecie )
Citation :
Publié par PtYODA
ON peut s'organiser de plusieurs maniere pour faire une petition [.....]Qu'en pensez vous ?
donne l'url et je signe avec un fer à souder.
Je crois que l'idée de PtYODA s'impose... même si on est pas sur d'avoir un impact sur la traduction au moins on aura essayer et on se sera peut être fait un peu entendre auprès de l'équipe européenne de wow.
Que les moderateurs Jol donnent leur feu vert pour proposer un sujet de petition sur leur forum , puis se coordinnent avec ceux de judge hype et ceux de Mp pour faire de meme , et la on aura un peu de poids et on sera legitime dans notre demande : ensuite on en fait une sur le forum officiel rassemblant par la meme les 3 autres petitions et ça peu permettre de donner du poid a la demande , par mail par exemple , directement a blizzard , ou meme a faire passer le message a l'equipe française meme si elle semble peu receptive , si on lui crit dans les oreilles , elle aura du mal a faire la sourde oreille ...

Donc je propose qu'on s'y mette , mais je vais pas lancer des sujets tout seul meme si ça peut marcher quand meme , je prefere et de loin que ce soit ceux qui s'occupent des sites de fan qui prennent les choses en mains ensemble et montrent qu'ils peuvent faire comme les americains et lancer des petitions et faire entendre nos voix .
S'ils le font pas alors je lancerais moi ces sujet avec les amis , mais je voudrais que dryss wolfen etc , lance ce sujet ici et s'organisent avec leur equivalents sur les 2 autres gros sites que j'ai cité .

ça serais mieux a mon humble avis , et c'est pour ça que je veut qu'on en discute ici afin de lancer la chose dans les plus bref delais car le temps presse mine de rien , avant qu'ils nous foutent une traduction trop laide .
tient , tout ca ca me rappel la première fois ou j'ai appris que les nom des personnages/lieux dans le Seigneur des Anneaux étaient traduit en francais..
( Frodo - Frodon, Rivendell - tructoutpasbeauquisonnecon, etc.. )

Enfin bon , je suis déçu qu'ils aient décidé de traduire ici aussi les noms de lieux/personnages
Comme ça a déjà été dit, si ils ont mis en ligne des voix de toutes les races, il y'a de fortes chances pour qu'ils aient déjà terminé le doublage Fr, et donc ça serait étonnant qu'ils s'amusent à re-doubler le jeu pour virer les noms francisés.
Je ne sais pas si une pétition changera grand chose, pour ma part j'ai suggéré l'idée d'un filtre pour traduire les noms d'une version à l'autre (3e post en partant de la fin de la page 6 sur le thread officiel), qui me paraît assez fatiguant à réaliser mais pas impossible.
.
Le fond du probléme n'est pas de savoir si on doit traduire un nom propre ou pas, c'est un probléme d'ancrage dans l'histoire.
Je m'explique :
Walt disney a traduit une majorité des nom de ses personnages de bandes dessinés dés le départ. Ainsi scrooge mcduck est devenu picsou, et d'autres idem (j'ai pu les noms originaux en tête, peu importe) et ça ne choque personne ! Pourquoi ? Parce que la convention a été pris dés le départ. L'histoire de ces personnages, leur background, s'est construit dés le début en France sur ces noms.
A l'inverse, James Bond, Sherlock Holmes, Superman... sont arrivés chez nous sous leur nom original, ont construit leurs histoires sur ce nom et ne sont évidemment pas changés par la suite.

Le monde de Warcraft existe, vit, depuis des années en France au travers de plusieurs jeux et livres. Dans toutes ces publications, les références ont été gardées en version originale et les gens les connaissent de là. La signification n'a aucune importance, dans l'absolu tout le monde se contrefout de ce que veut dire stormwind. Par contre tout le monde sait que la ville des humains s'appelle Stormwind dans l'univers de Warcraft.

Traduire aujourd'hui les noms, c'est réécrire une histoire qui a marqué des tas de joueurs depuis de nombreuses années, ça n'a absolument aucun sens. Ces noms sont et resteront des références incontournables.
Je m'occupe d'une pétition, c'est déjà tout prêt, laissez moi moins d'une heure pour finioler

(ne créez rien à côté si possible, afin d'éviter d'en avoir 30 000 différentes).
en ce qui concerne les voix,ces les meme que celle de war3 et pour ma part je les trouve sympa et dénature pas le jeux ni les races de la facon éxprimée...

Par contre effectivement si certain noms doivent etre traduit ces normal,mais pas tous...faut rester un minimum cohérent avec toute la saga des warcraft :x
Citation :
Publié par Dawme
Le fond du probléme n'est pas de savoir si on doit traduire un nom propre ou pas, c'est un probléme d'ancrage dans l'histoire.
Je m'explique :
Walt disney a traduit une majorité des nom de ses personnages de bandes dessinés dés le départ. Ainsi scrooge mcduck est devenu picsou, et d'autres idem (j'ai pu les noms originaux en tête, peu importe) et ça ne choque personne ! Pourquoi ? Parce que la convention a été pris dés le départ. L'histoire de ces personnages, leur background, s'est construit dés le début en France sur ces noms.
A l'inverse, James Bond, Sherlock Holmes, Superman... sont arrivés chez nous sous leur nom original, ont construit leurs histoires sur ce nom et ne sont évidemment pas changés par la suite.

Le monde de Warcraft existe, vit, depuis des années en France au travers de plusieurs jeux et livres. Dans toutes ces publications, les références ont été gardées en version originale et les gens les connaissent de là. La signification n'a aucune importance, dans l'absolu tout le monde se contrefout de ce que veut dire stormwind. Par contre tout le monde sait que la ville des humains s'appelle Stormwind dans l'univers de Warcraft.

Traduire aujourd'hui les noms, c'est réécrire une histoire qui a marqué des tas de joueurs depuis de nombreuses années, ça n'a absolument aucun sens. Ces noms sont et resteront des références incontournables.
Ben pour ma part j'ai pas mal joué a warcraft 3 et je dois me souvenir de 10 noms propre de ce jeu max. Pour les bouquins je ne les ai pas lu mais je les imagine largement de la qualité des bouquins basé sur donjons et dragons donc je pense que je ne les lirais jamais.
Bref j'en ai rien à faire que les noms de personnage qui apparaissent dans des bouquins que j'oserais même pas lire dans mes chiottes, ou dans un jeu ou finalement les noms des personnages n'apporte pas grand chose sinon rien du tout à l'ambiance.
Et encore une fois, je trouve la traduction très bonne pour ce qu'on peut en voir.
.
J'ai cru que c'etait une blague en voyant ça

Une chose que Blizzard semble pas saisir, c'est que des mots anglais évoquent un contexte, une idée générale d'un concept, alors que les mots francais définissent carrément plus quelque chose de très précis, de concret... (meme si, techniquement, ca devrait pas, c'est quand meme le cas...)

Et ca fait que Bloodhoof (concepts, sonorités,..) sonne beaucoup mieux que Sabot de Sang...

Voila, c'etait l'intervention du jour, bonne nuit a tous en esperant que notre aguilou national va reprendre les choses en mains.

Ou les prendre tout court.
Vous savez s'ils vont aussi traduire le nom du jeux sur la boîte ?
Avec écrit : Blizzard divertissement en petit dans le bas et Le Monde du métier de Guerre en grosse lettre pour remplacer World of Warcraft. Du traduit mot pour mot digne de Blizzard !
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés