SoU retardé en Europe

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Provient du message de simkim
J'espère que la traduction est meilleure que ce que je viens de voir dans la description du jeu sur le site de Atari. Parce que bon, ils ont quand même écrit Nethehil (au lieu de Nétheril), Scoute harpiste (au lieu de Eclaireur Ménestrel) et Archer Arcan (au lieu de Archer-mage)...
Connaissant la façon dont les traducteurs de NWN travaillent () , je crois qu'il ne devrait pas y avoir de souci de ce côté là : Pour la traduction des termes importants ou spéciaux, ils font toujours en sorte de coller le plus fidèlement possible aux bouquins D&D3 en VF. Donc, normalement, nous devrions bien avoir des traductions correctes des termes suivants

Le gars qui a posté cette news sur le site d'Atari doit certainement faire partie de la catégorie (comme tant d'autres dans cette société ) : "Gropabo qui poste des news sans même savoir de quoi il parle, et qui ne vérifie pas si ses informations sont exactes."
Pour répondre à Aldech :

Si Atari avait des soucis au niveau de la licence D&D, ce ne serait pas uniquement la France qui aurait des problèmes de livraison, mais le monde entier... Non, je crois surtout que c'est beaucoup lié au fait d'un manque de professionnalisme (Le retard ça existe, mais la moindre des choses, c'est d'informer les consommateurs. Et comme le facteur "Communication" semble quasi-inexistant dans cette boite...). La seule chose qu'Atari va gagner dans l'histoire, c'est que plein de joueurs vont finalement utiliser des moyens pirates pour se procurer SoU. Mais là, je crois qu'ils l'auront vraiment pas volé (désolé pour le jeu de mots à deux francs ) .
Citation :
Provient du message de Solaufein
La seule chose qu'Atari va gagner dans l'histoire, c'est que plein de joueurs vont finalement utiliser des moyens pirates pour se procurer SoU.
pourquoi t'utilises le futur ?
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés