[Vidéo] Bande-annonce de la mise à jour 2.3.0 "Prophecy" de Path of Exile

Répondre
Partager Rechercher
Uther a publié le 20 mai 2016 cette vidéo sur JeuxOnLine :

Citation :
La prochaine mise à jour d'envergure de Path of Exile (2.3.0), Prophecy, met notamment en scène la prophétesse Navali, capable de lire l'avenir pour peu qu'on lui remette une pièce d'argent -- avec la mise à jour, quelques monstres de chaque niveau abandonneront de telles pièces d'argent, permettant non seulement de découvrir un fragment de son futur, mais aussi de débloquer des prophéties dont les effets sont variés (changer un zone, faire évoluer des monstres, etc.) et peuvent se réaliser sous certaines conditions. Certaines prophéties se réalisent par ailleurs en étape successives qu'il faut remplir dans l'ordre.
La mise à jour se dévoile en vidéo en attendant qu'elle soit déployée sur les serveurs live de Path of Exile le 3 juin prochain.
Une réaction ? Une analyse ? Une question ? Ce fil de discussion est à votre disposition.
Ca promet encore une fois, j'aime ces developpeurs qui ont clairement des "balls" et qui ne rechignent pas à complexifier leur jeu de patch en patch pour leur communauté.

Sinon j'aime bien l'idée de pouvoir matérialiser une vision d'avenir dans une orbe qui pourra ensuite être échangeable avec les joueurs, vendre une prophetie c'est original
Citation :
Publié par Sillmeria
Ca promet encore une fois, j'aime ces developpeurs qui ont clairement des "balls" et qui ne rechignent pas à complexifier leur jeu de patch en patch pour leur communauté.

Sinon j'aime bien l'idée de pouvoir matérialiser une vision d'avenir dans une orbe qui pourra ensuite être échangeable avec les joueurs, vendre une prophetie c'est original
J'aime aussi beaucoup ce que font les devs de leur jeu mais alors je trouve pas du tout qu'ils le complexifient, bien au contraire c'est de plus en plus facile...

Remember ce qu'été le jeu sans les vendeur de gemme, les crafter & l'hideout, les maps doublon ( act 1& 2 ), les collections de carte, les pièces perandus et les points en rab de l'acte 4 & du laby, les vaal gemme etc...

Les groupes farming dock & the ledge ca existe plus c'est pas pour rien.
Citation :
Publié par Perfeekstard
J'aime aussi beaucoup ce que font les devs de leur jeu mais alors je trouve pas du tout qu'ils le complexifient, bien au contraire c'est de plus en plus facile...
Remember ce qu'été le jeu sans les vendeur de gemme, les crafter & l'hideout, les maps doublon ( act 1& 2 ), les collections de carte, les pièces perandus et les points en rab de l'acte 4 & du laby, les vaal gemme etc...

Les groupes farming dock & the ledge ca existe plus c'est pas pour rien.
Je suis entièrement d'accord je me suis mal exprimé, je parlait de profondeur, ils rajoutent de nouvelles mécaniques de gameplay au lieu de juste quelques mobs/map.
Seulement ils nous rajoutent tellement d'options qu'il est facile de rouler sur une bonne partie du jeu comparé à avant, il aurait besoin d'un bon rééquilibrage en prenant en compte toutes ces nouveautés c'est sur.
Et une vidéo présentant la 2.3 un peu plus en détails (10 minutes, en anglais) :

Sinon bon courage pour vouloir y jouer en français. Quand vous chercherez des infos détaillées derrière ça risque d'être drôle.
toujours pas traduit en francais? je trouve ça scandaleux, je vais continuer a ne pas y jouer et répéter les mêmes commentaires a chaque news sans risquer d'avertissements.
Citation :
Publié par alogos
Non genre l'intégralité du wiki. Les infos détaillées quoi. Pas les traductions des annonces.
Il y a déjà de nombreuses ressources disponibles en français dont tes guides ou comme tu l'indiques ce fan site fr de PoE. Mais avec toutes les mises à jour qu'il y a, tous les skills qui ont des fonctionnements parfois bien particuliers, la masse de textes à traduire est juste colossale.
Enfin bon, c'est pour ça que les forums sont faits aussi. Mais quand bien même le jeu sera traduit, ce problème de disponibilité des infos détaillées en français se fera encore plus ressentir je pense. Le jeu n'étant pas auto-suffisant sur ces infos, comme beaucoup d'autres jeux d'ailleurs.
Non, il nous faut la traduction pour qu'on comprenne l'histoire, c'est très important, interdit de prendre des niveaux avant de tout savoir l'intrigue, les petits potins entre les pnj, tout ca. Moi ca me rend malade de pas comprendre la vendeuse de potions quand elle se racle la gorge.
Je ne vois pas en quoi ils devraient être obligés de traduire leur jeu en français. Il devient de plus en plus rare de trouver des francophones qui ne sont pas bilingues et faire traduire un jeu pour les quelques irréductibles gaulois quand on connaît le prix d'une localisation n'est certainement pas une bonne affaire commerciale.
Après si des personnes jouent ce jeu pour l'histoire, vous avez un problème.
Citation :
Publié par l3gi0n
Non, il nous faut la traduction pour qu'on comprenne l'histoire, c'est très important, interdit de prendre des niveaux avant de tout savoir l'intrigue, les petits potins entre les pnj, tout ca. Moi ca me rend malade de pas comprendre la vendeuse de potions quand elle se racle la gorge.
Jerry.

Sinon le patch s'annonce intéressant, ils essayent de d’accélérer la sortie des patchs à contenus et ils le font bien. Du coup d'ici 6 mois on se retrouve avec la 3.0.
Citation :
Publié par Lilisam
Je ne vois pas en quoi ils devraient être obligés de traduire leur jeu en français. Il devient de plus en plus rare de trouver des francophones qui ne sont pas bilingues et faire traduire un jeu pour les quelques irréductibles gaulois quand on connaît le prix d'une localisation n'est certainement pas une bonne affaire commerciale.
Après si des personnes jouent ce jeu pour l'histoire, vous avez un problème.
On ne vit pas dans le même pays ! La France est l'un des pays les plus mauvais d'Europe en Anglais et ca ne s'arrange pas sur le classement mondial selon l'EF.

Il n'est pas indispensable d'avoir un jeu en francais mais pour une personne capable de comprendre shakespeare cela reste un confort sympathique. Et pour tout le reste c'est la possibilité de jouer... il ne faut pas être snob en crachant sur les personnes qui ne parle pas ou très mal l'anglais.

Dernière modification par Arckanor ; 22/05/2016 à 23h52.
excusez mais ma question n'était pas un troll

le problème ce n'est pas l'histoire et l'arbre de talent pour moi, mais surtout les gemmes pas de spell mais les autres de craft j'ai vraiment du mal
Citation :
Publié par sunabozu
excusez mais ma question n'était pas un troll

le problème ce n'est pas l'histoire et l'arbre de talent pour moi, mais surtout les gemmes pas de spell mais les autres de craft j'ai vraiment du mal
Comme la ponctuation apparemment. Tu parles des currencies du style chaos orb, etc ... ? Ou j'ai vraiment rien compris à ta phrase ?
Y a bonne ambiance ici on dirait...

Allez je m'y mets aussi :

Citation :
Publié par zenboy
Quel p'tain de bon H&S !
Mais il sort quand en FR booooouuuuurdellllleeeeeuuhh ?!
J'avoue que quand on dit qu'on va traduire le jeu en français, on peut s'attendre à ce que cela soit fait nan ?


Citation :
Publié par Oopsrongchan
J'attends qu'il soit traduit en Esperanto pour y jouer.
L'humour fin



Citation :
Publié par l3gion
toujours pas traduit en francais? je trouve ça scandaleux, je vais continuer a ne pas y jouer et répéter les mêmes commentaires a chaque news sans risquer d'avertissements.
L'humour lourd.


Citation :
Publié par l3gion
Non, il nous faut la traduction pour qu'on comprenne l'histoire, c'est très important, interdit de prendre des niveaux avant de tout savoir l'intrigue, les petits potins entre les pnj, tout ca. Moi ca me rend malade de pas comprendre la vendeuse de potions quand elle se racle la gorge.
Voire, très lourd !!!
Citation :
Publié par Legoury
L'humour fin
...
L'humour lourd.
...
Voire, très lourd !!!

On se croirait sur le forum Eve Online (ou n'importe quel autre MMO non traduit).
Soyez patients : sur le jeu que je viens de citer, il a fallu attendre dix années avant de voire une traduction.
Il reste deux maj avant qu'ils annoncent un nouveau retard, donc soit ça sortira en septembre, soit en décembre, soit en décembre ça va râler. Mais bon, les gens qui ne se renseignent pas viendront quand même dire les mêmes choses une fois la traduction sortie... ça va être rigolo.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés