[Wiki][SFV][PS4/PC]Street Fighter V - Discussion générale

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Publié par Seak
Édit : mec t'es un fou ta laisser un gros pavé Anglais sur Ken ! Ricain prétentieux. Sur le personage ricain en plus !!! Coïncidence ? Je ne pense pas non !
Je vois pas de quoi tu parles
(J'avais oublié d'enlever un bout sur Necalli aussi )
Justement on a commencé à faire une liste des mots à ajouter au glossaire - si vous pouviez proposez la votre ce serait cool, envoyez!

(Je ne partage pas la notre pour éviter de vous influencer j'ai peur qu'en la lisant vous puissiez oublier des termes)

Pour vous motiver on a trouvé 81 termes qui seraient potentiellement intéressant à ajouter (Certains sont même un peu obscurs).

Celui qui arrive à donner une liste avec plus de 81 termes sans redite avant le 16 aura l'insigne honneur de se manger un FT10 avec bibi le soir du lancement du jeu sur la JolTV .

Vous pouvez bien sûr coopérer.

Le staff est bien entendu hors compétition (@MiKa Je te laisse une chance de garder ton absence de crédibilité un peu plus longtemps)
Citation :
Publié par MiKa
Le problème c'est que "des coups bas" et "des coups low", entre les deux, y en a un je suis sûr que tout le monde comprendra, l'autre non
Ah bon ? J'vois pas en quoi coup bas, coup haut, coup faible, coup fort, etc. ne sont pas compréhensible, et pire, sont compréhensible par moins de monde que leur version anglaise. C'est clairement un cas où on peut traduire le terme sans perdre en compréhension et gagnant même en compréhension pour les personnes qui ne sont pas imprégné de la culture de jeu de baston ce qui est toujours une bonne chose si on souhaite ouvrir le genre au plus grand nombre.
Après je pense voir là où tu veux en venir. Tu veux sans doute parler du "coup bas" dans le sens coup non fairplay, mais c'est un peu extrême de refuser de traduire un peu pour ça nan ? ^^
Citation :
Bah, je sais pas, c'est les termes que j'utilise toujours quand je parle du changelog d'une mise à jour. Et d'un patch. Mais si t'as plus français je prends hein, c'est un peu le but du texte introductif, de dire que "si vous voyez des soucis dans la traduction, bah faîtes signe",
Je comprend bien que tu peux avoir l'habitude du mot changelog, mais pourquoi ne pas utiliser mise à jour plutôt ? Et pour patch, mais tu peux également utiliser mise à jour je présume.

Citation :
Pour Top Tier, euh...
Là je sèche comme toi. A part faire de la traduction littérale à base de "premier tier", "liste de tier" etc. je vois pas et le problème c'est que contrairement au terme plus haut, je n'ai jamais vu ces termes être francisé.

Je reviens aussi sur le terme de "vs fighting" qui ne veux rien dire (les anglophones me reprendront si je dis une bêtise) et qui en plus peut être très facilement traduit par jeu de combat/baston ou si on veut se donner un petit air trop stylay, jeu de bagarre.

Dernière modification par Neova ; 05/02/2016 à 10h00.
Citation :
Publié par Neova
mais pourquoi ne pas utiliser mise à jour plutôt ?
Ce serait plutôt "liste des choses modifiées par la mise à jour", et je dois avouer que "changelog" c'est un poil plus pratique à utiliser

Citation :
Publié par Neova
Je reviens aussi sur le terme de "vs fighting qui ne veux rien dire (les anglophones me reprendront si je dis une bêtise) et qui en plus peut être très facilement traduit par jeu de combat/baston ou si on veut se donner un petit air trop stylay, jeu de bagarre.
"Versus Fighting" c'était tout bêtement la catégorie des jeux Capcom au Japon, si je me souviens bien. (Même si je me souviens pas avoir utilisé "vs fighting" dans un article, ça m'a ptêtre échappé)
Citation :
Publié par Neova
Ah bon ? J'vois pas en quoi coup bas, coup haut, coup faible, coup fort, etc. ne sont pas compréhensible, et pire, sont compréhensible par moins de monde que leur version anglaise. C'est clairement un cas où on peut traduire le terme sans perdre en compréhension et gagnant même en compréhension pour les personnes qui ne sont pas imprégné de la culture de jeu de baston ce qui est toujours une bonne chose si on souhaite ouvrir le genre au plus grand nombre.
Bah c'est pas compréhensible... Coup haut, c'est quoi un coup "haut" ? Low high ou autre sont des termes qui sont réutilisé par tout le monde peu importe la langue.. Pour être sur qu'on parle bien de la même chose.

Ça sert a rien de les traduire. Ce genre d'article n'as pas pour but d'ouvrir la communauté au plus grand nombre. Et quand bien même ça serai le cas, le plus grand nombre devrait s'adapter au termes à un moment ou un autre.
Citation :
Publié par MiKa
Ce serait plutôt "liste des choses modifiées par la mise à jour", et je dois avouer que "changelog" c'est un poil plus pratique à utiliser
Notes de version.
Poing du dragon en hausse, annulé par une attaque concentrée, annulée par un élan vers l'avant, suivi par l'afflux du poing détruisant.

Ils vont être beau les guides
Top tier peut être remplacé par personnage élite :P. Mais bon, je chipote. Merci pour ta compréhension, vraiment, s'il y a une qualité remarquable à cette section, c'est l’amicalité dont fait preuve les intervenants.
Après encore une fois, ce n'est pas parce qu'on veut faire un article dédié à une communauté restreinte qu'il ne faut pas pour autant oublier que l'article apparait sur la page principale JoL et qu'elle intéressera forcément d'autres personnes.
Par soucis de lisibilité, traduire ce qui peut être traduit, d'un point de vue légal/charte/tout ça, ça peut ne pas être fait, mais le faire donnerait une certaine plus-value à mon sens aux articles en question.
Allez, bonne journée à tous .
Le problème, @Arata Kokonoe, c'est que le langage utilisé par MiKa, c'est celui de toute une communauté. Que tu sois en France, en Allemagne, en Espagne, Italie, Brésil ou n'importe quel pays non anglophones, ce sont ces termes qui seront utilisés. Le but, ce n'est pas de "faire genre" mais de lier toute une communauté face à une discipline.

Dans le monde du mmorpg, personne ne fera une réflexion parce qu'un rédacteur utilise le terme "buff" pour les sorts d'amélioration ou "AFK" et que sais-je encore. Et il en va de même avec les moba, les FPS et tous ces jeux qui utilisent un jargon depuis des années. Le jargon du jeu de baston, il n'est pas nouveau, il a 25 ans et est plus ancien encore que la loi Toubon. A un moment, il faut accepter que ces termes existent et à l'heure d'internet, il est très facile pour un nouveau joueur de trouver les différentes significations surtout qu'un lexique arrivera sous peu ici-même.

Bref, la traduction littérale, c'est la pire erreur qui soit quand celle-ci divise une communauté avec le reste des joueurs qu'elle peut rencontrer en jeu. Parce que oui, des joueurs étrangers, les français vont en rencontrer avec le mode online alors le fait d'avoir accès au jargon international, c'est aussi un moyen de pouvoir communiquer avec un maximum d'individus ou ne serait-ce que les comprendre. La traduction littérale devient donc un frein pour les joueurs plus qu'un respect de la langue.

Et je pourrais dire ça en tant que trad pro puisque c'est mon métier depuis 10 ans maintenant. Non, je dis ça en tant que membre de cette communauté. Un nouveau joueur sera bien plus perdu avec des termes français qu'il ne retrouvera dans aucune conversation où qu'elle soit. Tous les forum, tous les sites utilisent ce jargon. Faire exception par respect de la langue, c'est obliger ces nouveaux joueurs à faire des recherches poussives et parfois compliquées alors que tout leur est directement accessible dans toutes les langues avec des termes communs à tous.

Alors certes, MiKa utilise de l'anglais quand ce n'est pas forcément nécessaire car non lié à la discipline mais, c'est du chipotage.
Citation :
Publié par Arata Kokonoe
Top tier peut être remplacé par personnage élite :P. Mais bon, je chipote. Merci pour ta compréhension, vraiment, s'il y a une qualité remarquable à cette section, c'est l’amicalité dont fait preuve les intervenants.
C'est sûr que le ton condescendant et donneur de leçon de ton premier message n'a pas du tout joué dans le fait que tu sois moqué par les autres membres de la section .

Quand on s'intéresse à un jeu, on apprend le folklore et les termes qui l'accompagne. C'est comme çà dans tous les pays pour tous les jeux suscitant un certain intérêt.
Citation :
Publié par Weirdz
Bon j'ai preco le fightpad chun li. Je me sent faible
Cool. Tu pourras nous faire un retour ? Surtout sur la solidité du machin. Les fightpad madcatz sont bien mais il en faut cinq par an, ce qui est assez scandaleux.

Pourquoi tu dis ça Zala ? C'est incompatible
Pour top tiers on peut remplacer ça par rang S, perso pété, enfoiré, mais va baiser ta daronne avec ton perso de merde et autres épithètes fleuris dont notre belle langue regorge.
Ouai ps4 pour le fightpad.
J'ose espérer aussi que ça sera plus solide que les fp de la génération' davant. Je vous dirai ça.
J'y crois pas des masses mais j'avais envie de me faire plaisir.

Dernière modification par Weirdz ; 05/02/2016 à 14h55.
Vos histoires de Franglais c'est pas une question de se la péter ou d'être rassemblé autour d'une communauté, c'est de la domination culturelle, point barre. Reste que le Français est une langue qui poutre quoi qu'il arrive, croyez en mon âme de Célinien. On peut passer à autre chose les sacs ?
Citation :
Publié par (Hem) ZaLaZaSta
Les sticks et pad PS4 sont compatible ps3/ps4 et PC. Sauf que sur PC tu peux jouer à ce que tu veux SAUF street 5.
Attendons de voir la release, pour le coup je met plus ca sur le dos de Capcom, qui n'as pas voulu ce faire chier pendant le dev de la BETA. Mais je pense (je suis peu être naïf) que les sticks seront compatible sur PC à la release.
Citation :
Publié par Ashurah XIII
C'est sûr que le ton condescendant et donneur de leçon de ton premier message n'a pas du tout joué dans le fait que tu sois moqué par les autres membres de la section .
Quand on s'intéresse à un jeu, on apprend le folklore et les termes qui l'accompagne. C'est comme çà dans tous les pays pour tous les jeux suscitant un certain intérêt.
J'étais pas sarcastique, c'était du premier degré quand je parlais d'amicalité....WoW, niveau interprétation, vous partez loin, les mecs.
Mais bref, je pense que dans l'ensemble, on s'entend bien.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés