[Actu] Elder Scrolls Online dévoile son casting vocal

Répondre
Partager Rechercher
Concernant TESO et le jeu des acteurs, je trouve qu'ils parlent trop vite.
On sent comment beaucoup trop la lecteur plus qu'un jeu d'acteur.
Je préfère nettement lors des interviews ou finalement ils parlent en pensant plutôt que le mode de lecture de texte (pour le jeu) qui ne rend très bien.
Ok je suis pas bilingue en anglais, mais le débit semble vraiment rapide.
A voir dans le jeu comment cela est rendu ?
Mouais faut voir le budget alloué, quand je vois ce que ça donnait dans swotor ou TSW, c'est mignon la première fois mais après je me dis que j'aurai autant préféré avoir des personnages muets et que le budget kikoo doublage soit utilisé pour faire du contenu end game digne de ce nom.

Surtout quand ils arrêtent de faire les doublages à la fin si le jeu n'a pas assez de succès comme TSW.
Un TES n'en serait pas vraiment un sans son équipe de doubleurs. Et je trouve le cru des doubleurs TES:O particulièrement formidable. Cela me motive en tout cas à m'incliner tout entier devant la reine du Dominion () et frémir de tout mon être devant ce cher et atroce Molag Bal !

Il me tarde encore plus. Vilains.
Citation :
Publié par Alphonse Dadais
Par exemple en france on a de trés mauvais acteurs ( guest VF anims ) qui sont moins mauvais que la plus parts des doubleurs dont c'est le métier .

Le doublage en france que ce soit pour le jeux ou le cinéma est une catastrophe et je pèse mes mots .
C'est flagrant chez 90% des animes, dont la vf est à peu près aussi agréable à écouter que mon cd de bébés qui pleurent! *se tape la tête contre les murs*

Par contre j'ai toujours apprécié le doublage français de Skyrim, mention spéciale aux voix d'Astrid et de Molag Bal (oui, j'aime les voix de méchants). Et en parlant de ce dernier... Je ne sais pas ce que donnera la voix française de "little Mo" (la voix de Paul Borne ne m'évoque rien là tout de suite) mais j'espère qu'elle n'aura pas ce ton éraillé et rauque que lui donne Malcolm McDowell, je lui préfère de loin ce côté suave et menace implicite qu'avait Molag Bal dans Skyrim =/
On a de très très bons doubleurs : Alexis Tomassian par exemple.

Mais il y a de moins en moins de temps accordé au doublage.
Et, très gros problème, on n'a pas la richesse d'accents des anglophones. Et quand on tente un accent, ça fait directement caricatural.

Avec les bonnes conditions, on peut avoir de très bons doublages.
Un exemple facile est les Simpsons qui est généralement considéré meilleur en vf qu'en vo.
Citation :
Publié par Gwareth
Il y a du beau monde c'est vrai, mais j'ai peur que tout cela coute un bras, au détriment de la qualité d'autres contenues, comme ce fut le cas sur SWTOR.

Ce sera un plus indéniable pour l'immersion et la quête principale, mais qui sera vite zappé pour tout le reste.
Faut arrêter avec ça aussi .... c'est pas le "casting vocal" qui a fait que SWTOR a pris la tournure qu'il a aujourd'hui ... (et soit dit en passant, il s'en sort très bien) :x
y a de très bons doubleurs en france (et certaines VF sont formidables, genre Scrubs), le problème, c'est qu'on les entend à chaque putain de jeu xD
Le problème majeur du doublage en français, même s'il y en a de très bons, c'est qu'ils ne peuvent quasiment pas faire d'accents sans que ça fasse ridicule, et ça rend totalement pauvre les échanges.

L'exemple parfait c'est de regarder Game of Thrones en VF : tout est plat, personne n'a d'accent.

En VO, chaque acteur provenant d'une région différente dans le lore propose un accent différent, et ça rend l'ensemble totalement crédible.

Enfin de toutes façons, comme sur tous les MMOs, j'y jouerai en anglais. Désolé, mais Hurlevent et Forgefer c'est jamais passé pour moi.
Citation :
Publié par Sarousse
Le problème majeur du doublage en français, même s'il y en a de très bons, c'est qu'ils ne peuvent quasiment pas faire d'accents sans que ça fasse ridicule, et ça rend totalement pauvre les échanges.

L'exemple parfait c'est de regarder Game of Thrones en VF : tout est plat, personne n'a d'accent.
Carrément, à quand les Lannister avec un accent Marseillais et les Stark un accent Ch'ti?!
On peut jouer en vostfr ou c'est comme sur tor, en Vo ou vf ?

Cela dit vu les noms surtout coté US , le budget doublage doit être onéreux, j'espère que ça n'est pas au détriment du contenu.
Citation :
Publié par Rahg
Mouais faut voir le budget alloué, quand je vois ce que ça donnait dans swotor ou TSW, c'est mignon la première fois mais après je me dis que j'aurai autant préféré avoir des personnages muets et que le budget kikoo doublage soit utilisé pour faire du contenu end game digne de ce nom.

Surtout quand ils arrêtent de faire les doublages à la fin si le jeu n'a pas assez de succès comme TSW.
Tutafé. On peut juste espérer que le jeu ne souffrira pas du syndrome SWTOR, à savoir "regardez tous ces millions qu'on a jeté dans une feature complètement accessoire que même pas 1% des joueurs sauront apprécier et qu'on aurait pu mettre dans quelque chose de plus utile pour les joueurs et pour la pérennité (oui, je sais, ça fait des années que les questions de pérennité ne font plus partie du cahier des charges des MMOs)".
Citation :
Publié par Sarousse
Le problème majeur du doublage en français, même s'il y en a de très bons, c'est qu'ils ne peuvent quasiment pas faire d'accents sans que ça fasse ridicule, et ça rend totalement pauvre les échanges.
Je ne suis pas sur que pour un anglophone, avoir des personnages d’héroïque fantasy avec des accents irlandais/ecossais/londonien, ce soit moins ridicule que l'accent marseillais/parisien/chtit en VF pour un francophone ?
Un peu, quand même. Accent écossais = William Wallace. Accent gascon = Maïté. La vision que nous avons des accents français est plus proche de la vision que les américains ont de leurs accents (en gros, chaque région/état pense que l'accent d'à côté est un accent de plouc) que de celle que les anglais ont de leurs accents. Notamment parce que les accents anglais ont une véritable identité.
Les anglophones bénéficient d'un tas d'accents et, dans leur culture, l'accent n'est pas forcément péjoratif.
C'est d'abord une indication d'origine géographique.
ça peut ajouter une dimension au personnage.
Et il faut prendre certains accents ou vraiment forcer le trait pour que ça devienne un trait humoristique.

On croise régulièrement un acteur américain utiliser un accent anglais à l'écran.
Ca ne gène strictement personne.

On tente la même avec un français qui utilise un accent québécois ou belge... ça sera forcément comique.

Différence de bassin d'accents mais surtout différence de culture.
On ne saura donc jamais passer les accents en vf.


(Pour bouffer de l'accent, il faut regarder My fair lady. )
euuh oui il y a quand même de sacrés accents en anglais aussi... genre les irlandais "profonds" pour les suivre on s'accroche sec ! les écossais pareil, oserais je parler des texans ? à mon avis c'est pas trop différent de nos accents bien franchouillards (ce n'est pas péjoratif)
Citation :
Pour moi tout ça reste du temps, de l'argent et de l'énergie dépensés pour pas grand chose.
Ca participe a l'ambiance et à l'immersion, la qualité prends du temps et coute cher. On parle pas ici de doublage de lapins dans un jeu cartoon.
Citation :
Publié par Galirann
Pour moi tout ça reste du temps, de l'argent et de l'énergie dépensés pour pas grand chose.
Je ne sais pas si c'est vraiment une perte de temps et d'argent, mais je pense qu'il n'y a sans doute pas lieu d'y mettre trop d'argent, la tradd' et toussa vont sans doute permettre une bonne immersion pour le joueur francophone... de là a débloquer un gros budget... bof, quoi.

Et puis pour ma part j'ai bien aimer la VO...
Quand je vois les paliers qui étaient demandés par certains projets Kickstarter pour ajouter une localisation Fr, même en pratiquant un x2 très grossier, ça représente vraiment quedal dans un budget de MMO AAA. Et de toute façon c'est sous-traité et donc ne représente aucune perte de temps pour le studio.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés