[MaJ-3] Aperçu des voix anglaises

Répondre
Partager Rechercher
Citation :
Aion, en tant que MMO, inclus de nombreuses voix de personnages non joueurs (PNJ). Chaque personnage salue et dit au revoir lorsqu'un joueur interagit avec lui. Beaucoup de personnages ont des dialogues supplémentaires lors des scènes cinématiques d'Aion. Ce que chaque personnage dit et la manière dont il le dit doit être en totale harmonie avec le caractère à la fois fantastique et épique du jeu ainsi que l'idiome de la langue du personnage. Les voix doivent également être en accord avec la longueur des animations dans les scènes cinématiques (la longueur de chaque intervention - lorsqu'un personnage commence à parler et s'arrête de parler), la gestuelle, l'emphase, les interactions avec les autres personnages, ainsi que le mouvement de la bouche du personnage. Lisez la suite afin de comprendre comment le processus de traduction pour Aion fonctionne.

Stacie Magelssen, auteur, éditeur et notre expert Elyos local pour Aion, a travaillé sans relâche dans le studio avec les acteurs des voix off. "L'une des salutations pour un jeune PNJ humain que nous avions enregistrées était "Vous avez une belle coiffure". Nous avions alors cet acteur, Fred Tatasciore, qui s'est retrouvé par mégarde avec une page du script d'une actrice de la précédente session d'enregistrement. " Stacie nous livre: "Bien entendu, la première ligne de cette page était, "Vous avez une belle coiffure". Fred a alors commencé à lire cette réplique avec sa voix très grave, complètement impassible, et a ajouté mon nom à la fin : "Vous avez une belle coiffure, Stacie." C'était vraiment très drôle, et c'est devenu une blague récurrente entre nous. Depuis ce moment, presque tous les acteurs et actrices utilisent cette réplique comme chute. J'ai même mis l'enregistrement de Fred en tant que ma sonnerie de téléphone, et je souris à chaque fois que je l'entends ! "

"Vous avez une belle coiffure"

Aion possède plus de scènes cinématiques que la plupart des MMO ou même jeux traditionnels. Les MMOs réservent généralement les cinématiques pour les moments importants du jeu et les points culminants de l'intrigue. Aion également mais fait bien plus encore. Le jeu a des scènes cinématiques pour les intrigues secondaires et les histoires qui façonnent le monde (histoires d'amour, quêtes secondaires - des choses importantes qui façonnent un monde fantastique). Aion utilise également les scènes cinématiques comme aide dans le jeu. Aion pourrait vous montrer à quoi ressemble un sac de riz dans une cinématique, ou vous montrer une vue aérienne d'un village que vous cherchez afin que vous puissiez le reconnaître.

Afin de vous donner une petite idée de ce que le processus de traduction d'Aion a impliqué :
  • Environ 200 voix différentes
  • 200 scènes cinématiques avec voix off
  • 8,000 - 10,000 lignes de dialogue
  • 45,000 fichiers audio de voix
  • Trois semaines d'enregistrement en studio (sans compter les petits ajouts par ci par là)
Le dévouement et l'attention dont a fait preuve notre équipe de traduction pour Aion ne se voit pas uniquement dans l'écriture, mais également dans les dialogues et les voix off pour les personnages et les scènes cinématiques. C'est un effort exemplaire, attentif et de qualité. Les personnes qui y travaillent adorent les jeux, adorent l'histoire d'Aion, et la joie et l'amusement qu'ils ont ressentis se retrouve dans leur travail très réussi.

Si vous avez gardé un œil sur nos flux Twitter (@aion_ayase, @aion_amboss, @aion_liv, @aion_xaen), vous avez dû tomber sur quelques échantillons que nous avons partagé sur Twitter, les fansites et Facebook. Si vous les avez ratés, ne vous inquiétez pas, vous pouvez les retrouver ici :

Balder, grand prêtre Asmodien
Homme Asmodian
Femme Lepharist Elyséenne
Homme Lepharist Elyséen
Interprète Mau




http://eu.aiononline.com/fr/
Rien qu'une simple petite avant première, ce petit extrait laisse sur sa faim. On le sent, il ne s'agit là que d'une phrase prise dans un plus grand contexte, et on aimerait en entendre plus. En attendant... c'est déjà un bon indice sur ce qui se prépare chez NCsoft.

http://twiturm.com/ihns
http://twiturm.com/9e37

UPDATE :

http://twiturm.com/cnfa
http://twiturm.com/h5ty

UPDATE 2 :

Shugos : (pour le moment par Aionsource )
http://www.kotdo.com/Shugo1.wav
http://www.kotdo.com/Shugo2.wav

Mau :
http://www.kotdo.com/Mau_1.mp3





Source : http://www.aionsource.com/forum/gene...tml#post736742

Et l'Epic Fail des voix des skills (merci pour l'option de désactivation de ces voix)


Tiens, tant qu'on y est, qui arrive a me les ressituer ?
OMG les accents trop prononcés ^^;
j'espère que l'intonation dans des situations plus délicate est là, car avec cette exemple, c'est pas convaincant (en même temps sortie d'un contexte et sans vidéo pas évident de juger)

bref, dans tout les cas, c'est pas avec 2 bouts de phrase qu'on pourra se faire une idée ^^;
Je t'avoue que, de ce que j'ai pu entendre, c'est trop articulé et trop expiré. On a l'impression qu'il donne des intonation forcées là où il n'y a pas besoin et qu'il va manquer d'air a la fin de la phrase.
Post
Petits trailers des voix Anglaise !
Salut à tous, toujours prêt a vous servir je viens vous refiler quelque trailers des voix Anglophone d'Aion !!

Source : http://www.facebook.com/profile.php?id=1630131799&ref=profile#/pages/Aion/94261718827?ref=mf

Et voici les liens:

http://twiturm.com/h5ty

http://twiturm.com/cnfa

http://twiturm.com/9e37

http://twiturm.com/ihns

Enjoy
Je trouve qu'elles puxx, mais je n'aime pas le parler anglophone de manière générale, alors que paradoxalement j'adore quand c'est chanté.
Citation :
Publié par Mygollas
Je trouve qu'elles puxx, mais je n'aime pas le parler anglophone de manière générale, alors que paradoxalement j'adore quand c'est chanté.
Moi j'adore entendre les anglophone parler dans les jeux en ligne !
("God damn sh*t" , "eat this f*cka" , "omg b*tch" et j'en passe des meilleurs)
Sa me fait toujours sourire

Moi je veux la voix d'alexandre astier pour la version fr ! (kaamelott )
Citation :
Publié par Veza
Je trouve ça plutôt correct, mais bon... je joue toujours sans le son donc ça risque pas de me déranger

Pareil de mon côté
Citation :
Publié par Chrome Shiel
Je t'avoue que, de ce que j'ai pu entendre, c'est trop articulé et trop expiré. On a l'impression qu'il donne des intonation forcées là où il n'y a pas besoin et qu'il va manquer d'air a la fin de la phrase.
Pas mieux, ça fait hyper lu avec exagération, ça fait surjoué en gros.

p.s. tiens encore un mot à rajouter au dico JoL, il gueule sur surjoué
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés