CCP dévoile la prochaine extension d'Eve Online par un mini-site
| Statut | Disponible |
|---|---|
| Date de sortie | 8 août 2003 |
| Genre | Jeu de rôle, futuriste |
| Abonnement | 14,95 € / mois |
| Classific. PEGI |
|
- Plus d'infos : EVE Online sur MMOpédia
Dernières actualités de EVE Online 
- Empyrean Age: quelques-unes des nouveautés (1/06/08)
- Nouveau teaser Empyrean Age (1/06/08)
- Empyrean Age : sortie le 10 juin (29/05/08)
- Patch: Trinity 1.2 le 15 avril 2008 (14/04/08)
- Webwars: Eve, Inscriptions au bêta-test ouvertes ! (13/03/08)
- Patch: Trinity 1.1 reporté de 24h (10/03/08)
- Patch: Trinity 1.1 le 11 mars 2008 (9/03/08)
- Patch: Trinity 1.0.3 le 20 février 2008 (20/02/08)
- Patch: Trinity 1.0.2 le 19 février 2008 (15/02/08)
- Un peu d'amour pour les Amarrs (30/01/08)
CCP, développeurs et éditeurs d'EVE Online, viennent d'ouvrir un mini-site afin de dévoiler Empyrean Age, la prochaine extension de leur MMO spatial.
Prévu pour une date non encore annoncée, Empyrean Age se place clairement sous le signe de la guerre entre les différents empires présents dans le jeu, en ajoutant des zones de combat, la possibilité d'occuper des systèmes ennemis, ainsi que différents grades et missions pour les pilotes prenant part à la guerre.
La sortie de cette extension s'accompagne de la publication d'un roman intitulé The Empyrean Age et écrit par Tony Gonzales, qui ne sera malheureusement pour nous probablement pas traduit en français.
Un premier teaser accompagne cette annonce.
Vous trouverez plus d'informations à propos de cette extension sur le mini-site dédié.

Vos réactions
|
kerval
|
Le 22/5/2008 à 07:44:07
Mais quand vont ils tradure ce putain de jeu ?!
|
|
ecarlate
|
Le 22/5/2008 à 08:56:43
le jeux est déjà en partie traduit, le tutorial du moins.Mais je ne pense pas que le jeux est besoin d'une traduction, un bon dico fait l'affaire et puis cela fait travaillé une langue qui peut être fortement utile. |
|
Alvin Exe
|
Le 22/5/2008 à 13:22:05
Citation de kerval :J'espere jamais. Je te raconte pas la misère pour parler des fittings ou des missions sur un serveur international, avec chacun sa langue -_-. "Hey j'ai équipé mon Corbeau, avec des lances missile de croisières Arbalette, un pousseur de bouclier extra large, un amplificateur de pousseur de bouclier, et des champs d'invulnérabilité. Au cas ou on arrive en pvp, je prefère ajouter un microwarp propulseur et un warp disrupteur." >_<' non merci, sans façon. |
|
Ironbob
|
Le 22/5/2008 à 13:29:01
un microwarp propulseur et un warp disrupteurUn micropropulseur hyperspatial et un disrupteur d'hyper-espace plutôt ![]() Sinon je plussoie, aucune envie de voir le jeu intégralement traduit, rien qu'à voir le nombre de débutants qui demandent où est-ce qu'on trouve le complexe de la zone morte. D'ailleurs, quitte à traduire le tutorial, ils auraient pu laisser certains termes spécifiques en anglais, comme le fameux deadspace complex. |
|
Orochi
|
Le 22/5/2008 à 13:59:11
Citation de Ironbob :LOL ! Je savais pas qu'ils avaient traduit le tuto, énorme !
|



24 réactions
