Traité des mécaniques du combat naval
| Statut | Disponible |
|---|---|
| Date de sortie | 22 janvier 2008 |
| Genre | Jeu de rôle, pirates, simulation, historique, réaliste |
| Abonnement | 10,00 € / mois |
| Classific. PEGI |
|
- Plus d'infos : Pirates of the Burning Sea sur MMOpédia
Que pensez-vous de ce jeu ?
6,74 / 10
-
Bien
Vous devez posséder un compte JeuxOnLine et être identifié pour noter ce jeu.
Qui joue à ce jeu ?
Dernières actualités de Pirates of the Burning Sea 
- Lancement de la section Dragon Ball Online (3/05/08)
- Un article sur Pirates of the Burning Sea dans le numéro 14 de Cyberstratège (26/04/08)
- [Role-Play] Et les français firent voiles vers le Nouvelle Orléans... (22/04/08)
- Fusion des serveurs (15/04/08)
- Tourisme à Pointe à Pitre, la ville aux mille et une fontaines (13/04/08)
- Les duels de la 1.3 (12/04/08)
- La 1.3 est arrivé sur le serveur de test : Testbed (11/04/08)
- La bonne façon de copier son personnage sur Testbed (5/04/08)
- Carte dynamique des différents serveurs (31/03/08)
- Copier vos personnages vers le serveur de test : testbed (30/03/08)
Cette information provient de notre site Pirates of the Burning Sea
Kirinyaga a posté sur son site une traduction d'un texte de Taelorn, responsable du gameplay chez FLS. Ce texte est une véritable mine d'information sur les mécanismes du combats naval, ce qui doit être d'ailleurs la raison pour laquelle il s'appelle "Traité des mécaniques du combat naval". Je vous recommande chaudement sa lecture.
Vous trouverez la version originale sur le forum officiel PBS : http://www.burningsea.com/forums/showthread.php?t=104
La traduction commentée de Kirinyaga ici : http://www.l9c.org/potbs/combatNaval.html
Bonne lecture
Vous trouverez la version originale sur le forum officiel PBS : http://www.burningsea.com/forums/showthread.php?t=104
La traduction commentée de Kirinyaga ici : http://www.l9c.org/potbs/combatNaval.html
Bonne lecture

Vos réactions
|
Nekao
|
Le 8/4/2008 à 16:04:44
Citation de kirinyaga :Tres intéressant. Merci pour la traduction ![]() *retourne à sa lecture* |
|
Enthy
|
Le 8/4/2008 à 16:04:43
Bravo pour la traduction. C'est du beau boulot !
|
|
Xylo
|
Le 8/4/2008 à 18:04:57
Excellent merci ![]() Au point où tu en es, il ne te faut plus beaucoup d'effort pour prendre le tag rédacteur, tu devrais sauter le pas
|
|
Xylo
|
Le 8/4/2008 à 19:04:09
Citation de kirinyaga :Bref un lerp est une autre façon de nommer la règle de 3 ![]() Citation de kirinyaga :Là j'avoue que j'ai du mal à en mesurer les conséquences. Citation de kirinyaga :Donc on peut dire que la défense est inversement proportionnelle à la taille du bateau. Citation de kirinyaga :J'avais cru comprendre que c'était la vitesse relative qui comptait dans le calcul de diminution de la précision. Mais là ce que je comprend c'est qu'on perd 2% de précision par noeud de vitesse absolue, même si on va dans le même sens, + 4% de précision par le nombre de degré que les canons pivotent par seconde. J'ai bon :b ? Citation de kirinyaga :Avant ton schéma, je ne savais pas du tout comment fonctionnaient les dégâts à courte portée, maintenant je sais, m'endormirais moins bête ce soir .Citation de kirinyaga :En clair il faut privilégier les "+ dégâts" aux "+ rechargement", notamment si on compte faire de la "pêche aux gros" ^^. Citation de kirinyaga :Je ne connais pas ce multiplicateur... Citation de kirinyaga :L'expression "le plus important" me semble effectivement adapté à ce cas. Pour ma part j'ignorais cela, content de l'apprendre donc ![]() Citation de kirinyaga :Ya pas comme une contradiction là ? Citation de kirinyaga :Encore une info qu'elle est bien ![]() Citation de kirinyaga :Voila qui devrait encore réduire l'espérance de vie du Sol solitaire ![]() Citation de kirinyaga :Hmm ça va donner une très forte prépondérance à celui qui exploitera au mieux le vent, pas certain que ce soit une bonne chose. |
|
GHaw
|
Le 8/4/2008 à 21:04:17
Tout ça très bon à savoir... Merci pour la traduction.
|



15 réactions



.